تبليغاتX
ترجمه آهنگهای خارجی


ترجمه آهنگهای خارجی

ترجمه بهترین متن های موزیک. فیلم .ترجمه آهنگهای خارجی ترجمه متن های انگلیسی شما !

 ديشب وقتي داشتم ميرفتم خونه . سر راه دوستم  به من گفت بيا بريم يك جايي است كه من هر سال ميرم تو هم بيا ، من هم چون اون روز رو از صبح با هم بوديم گفتم باشه و رفتم. اونجا چيزايي ديدم و شنيدم كه بي اختيار ياد اين ترانه از كوئين افتادم . نمي دونم شايد فقط اونجا اينطوري باشه.

 

 

 

 

"  The Show Must Go On "
نمايش بايد ادامه پيدا كند

Empty spaces - what are we living for?
فضاهاي پوچ- ما براي چه زندگي ميكنيم؟

Abandoned places - I guess we know the score..
محلهاي تسليم شده - فكركنم امتياز رو ميدانيم

On and on!
!بدون توقف

Does anybody know what we are looking for?
  هيج كسي ميداند كه دنبال چه هستيم؟

Another hero - another mindless crime.
.يك قهرمان ديگر - يك جنايت بدون فكر ديگر

Behind the curtain, in the pantomime.
.پشت پرده ، در پانتوميم

Hold the line!
!گوشي رو نگه دار

Does anybody want to take it anymore?
هيچ كسي هست كه بخواهد آنرا قبول كند؟

The show must go on!
!نمايش بايد ادامه پيدا كند

The show must go on!
!نمايش بايد ادامه پيدا كند

Inside my heart is breaking,
،قلبم در درونم ميشكند

My make-up may be flaking,
،آرايشم ممكن است فرو ريخته باشد

But my smile, still, stays on!
!اما لبخندم ، هنوز ، باقي مانده

Whatever happens, I'll leave it all to chance.
.هر اتفاقي بيافتد به پاي شانس ميگذارمش

Another heartache - another failed romance.
.اندوهي ديگر - عشق شكست خورده اي ديگر

On and on!
!بدون توقف

Does anybody know what we are living for?
 هيچ كسي ميداند ما براي چه زندگي ميكنيم؟

I guess I'm learning.
.فكر كنم ، در حال ياد گيري ام

I must be warmer now..
..الان بايد گرم تر شده باشم

I'll soon be turning round the corner now.
.حالا بزودي بايد در آن گوشه بچرخم

Outside the dawn is breaking,
.در بيرون  سپيده تكه تكه مي شود

But inside in the dark I'm aching to be free!
اما در درون در تاريكي اندوه آزادي را دارم

The show must go on!
!نمايش بايد ادامه پيدا كند

The show must go on! Yeah!
 !نمايش بايد ادامه پيدا كند ! بله

Ooh! Inside my heart is breaking!
!آه ! در درونم قلبم تكه تكه ميشود

My make-up may be flaking,
،آرايشم ممكن است فرو ريخته باشد

But my smile, still, stays on!
!اما لبخندم ، هنوز ، باقي مانده


Yeah! oh oh oh
بله آه آه آه

My soul is painted like the wings of butterflies,
،روحم مثل بالهاي پر وانه رنگ شده

Fairy tales of yesterday, will grow but never die,
،افسانه هاي ديروز ، رشد ميكند اما هيچ وقت نميميرد

I can fly, my friends!

!من ميتوانم پرواز كنم ،  دوستان من

The show must go on! Yeah!
 !نمايش بايد ادامه پيدا كند ! بله

The show must go on!

 !نمايش بايد ادامه پيدا كند

I'll face it with a grin!
!در مقابلش با پوزخندي خواهم ايستاد

I'm never giving in!

!هيچ وقت تسليم نميشوم

On with the show!
!برقرار با نمايش

I'll top the bill!
!خراج را بالا ميبرم

I'll overkill!
!بيشتر مي كشم

I have to find the will to carry on!
!بايد هدفي براي ادامه دادن داشته باشم

On with the,
،بر قرار با

On with the show!
!برقرار با نمايش

The show must go on.
.نمايش بايد ادامه پيدا كند

 

نوشته شده در 20 Aug 2008ساعت 1:47 PM توسط Demned.reza.maryam.kevin.mahsa.kiararsh.| |

Queen - Innuendo

 

 

 

While the sun hangs in the sky and the desert has sand

 

در حالی که خورشید در آسمانست و صحرا پر ز شن
While the waves crash in the sea and meet the land

 

در حالی که موجها در دریا می خروشند و خودشان را به ساحل می رسانند
While there's a wind and the stars and the rainbow

 

وقتی که باران میبارد و ستاره و رنگین کمان در آسمانند
Till the mountains crumble into the plain

 

و تا زمانی که کوهها در دشت ها فرو بریزند
Oh yes we'll keep on tryin'

 

آه، آره ما سعیمان را خواهیم کرد
Tread that fine line
Oh we'll keep on tryin' yeah

 

آه، ما سعیمان را خواهیم کرد
Just passing our time

 

فقط برای آنکه وقتمان بگذرد
While we live according to race, colour or creed

 

در حالی که بر طبق رنگ، عقیده و نژاد زندگی می کنیم
While we rule by blind madness and pure greed

 

وقتی که با جنونی بی بصیرت و صرفا بخاطر طمع، حکم فرمایی می کنیم
Our lives dictated by tradition, superstition, false religion

 

زندگی ما توسط روایات به ما دیکته شده، توسط خرافات و ادیانی غلط
Through the eons, and on and on

 

و در این اعصار و همواره
Oh yes we'll keep on tryin'

 

آه، آری، ما سعی خود را خواهیم کرد
We'll tread that fine line
Oh we'll keep on tryin'

 

آه، ما سعیمان را خواهیم کرد
Till the end of time

 

تا انتها
Till the end of time

 

تا انتها

Through the sorrow all through our splendour

 

در میان غم و اندوهی که در جلال و شکوه ما وجود دارد
Don't take offence at my innuendo

 

به تفسیری که کرده ام کم لطفی نکن!

You can be anything you want to be

 

میتوانی هر چه که بخواهی باشی
Just turn yourself into anything you think that you could ever be

 

تنها کافیست به آن چیزی که میخواهید باشید نزدیک کنید
Be free with your tempo, be free be free

 

خود را محصور زمان نکنید، آزاد باشید، آزاد
Surrender your ego - be free, be free to yourself

 

نفس خود را تسلیم کنید، آزاد باشید، برای خودتان باشید

Oooh, ooh -
If there's a God or any kind of justice under the sky

 

آه، اگر خدا یا هر داور دیگری آن بالا زیر آسمان وجود داشته باشد
If there's a point, if there's a reason to live or die

 

اگر مقصودی وجود داشته باشداگر دلیلی برای مردن یا زنده بودن وجود داشته باشد
If there's an answer to the questions we feel bound to ask

 

و اگر جوابی برای سوالاتی که احساس می کنیمدرونشان محصور شده ایم وجود داشته باشد
Show yourself - destroy our fears - release your mask

 

خودت را نشان بده، ترس ما را نابود کن،نقابت را بردار
Oh yes we'll keep on trying

 

آه، بله، ما سعی خود را خواهیم کرد
Hey tread that fine line
Yeah we'll keep on smiling yeah

 

بله، لبخند خواهیم زد
And whatever will be - will be

 

و هر چه میخواهد پیش آید!
We'll just keep on trying

 

و ما تنها سعی خود را خواهیم کرد
We'll just keep on trying

 

و ما تنها سعی خود را خواهیم کرد
Till the end of time

 

تا انتها
Till the end of time

 

تا انتها
Till the end of time

تا انتها
نوشته شده در 9 Jul 2008ساعت 11:3 AM توسط Demned.reza.maryam.kevin.mahsa.kiararsh.| |


Design By : Night Skin