تبليغاتX
ترجمه آهنگهای خارجی


ترجمه آهنگهای خارجی

ترجمه بهترین متن های موزیک. فیلم .ترجمه آهنگهای خارجی ترجمه متن های انگلیسی شما !


Never made it as a wise man
به عنوان يك خردمند هرگز موفق نبودم
I couldn't cut it as a poor man stealin
به عنوان دزدي يك پيرمرد نتوانستم جلوي آن را بگيرم
Tired of livin like a blind man
از زندگي كردن مثل يك كور خسته شدم
I'm sick of sight without a sense of feelin
از اين سوراخ بينايي بدون حس و احساس حالم بد شده

And this is how you remind me
و اين جوري هست كه تو من را به خاطر مياوري
This is how you remind me Of what I really am
اينجوري تو من را همانطور كه هستم به ياد مياري
This is how you remind me of what i really am
اينجوري تو من را همانطور كه هستم به ياد مياري
It's not like you to say sorry
مثل تو نبود كه بگم ببخشيد
I was waiting on a different story
منتظر يه جور داستان ديگه بودم
This time I'm mistaken
اين بار اشتباه كردم
For handing you a heart worth breakin
براي كمك به تو در شكستن يك قلب
And I've been wrong, I've been down and to the bottom of every bottle
و من اشتباه كردم، تاوانش را هم با ته بطري دادم
These five words in my head Scream are we having fun yet?
اين پنج كلمه همچنان در مغزم فرياد مي‌كشند كه آيا ما هنوز هم با هم شاديم؟
Ya?, Ya?, Ya? ...No no(x2)

It's not like you didn't know that
اون مثل تو نيست نمي‌دونستم
I said I love you and I swear I still do
بهت گفتم كه دوستت دارم و هنوز هم دارم
And it must have been so bad
و اين بايد خيلي بد باشد
Cause livin with me must have damned near killed you
چون زندگي با من بايد به صورت بدي تو رو اذيت كنه

And this is how you remind me
و اين جوري هست كه تو من را به خاطر مياوري
This is how you remind me Of what I really am
اينجوري تو من را همانطور كه هستم به ياد مياري
This is how you remind me of what i really am
اينجوري تو من را همانطور كه هستم به ياد مياري
It's not like you to say sorry
مثل تو نبود كه بگم ببخشيد
I was waiting on a different story
منتظر يه جور داستان ديگه بودم
This time I'm mistaken
اين بار اشتباه كردم
For handing you a heart worth breakin
براي كمك به تو در شكستن يك قلب
And I've been wrong, I've been down and to the bottom of every bottle
و من اشتباه كردم، تاوانش را هم با ته بطري دادم
These five words in my head Scream are we having fun yet?
اين پنج كلمه همچنان در مغزم فرياد مي‌كشند كه آيا ما هنوز هم با هم شاديم؟
Ya?, Ya?, Ya? ...No no(x2)
Never made it as a wise man
به عنوان يك جادوگر هرگز موفق نبودم
I couldn't cut it as a poor man stealin
به عنوان دزدي يك پيرمرد نتوانستم جلوي آن را بگيرم
Tired of livin like a blind man
از زندگي كردن مثل يك كور خسته شدم
I'm sick of sight without a sense of feelin
از اين سوراخ بينايي بدون حس و احساس حالم بد شده
And this is how you remind me
و اين جوري هست كه تو من را به خاطر مياوري
This is how you remind me Of what I really am
اينجوري تو من را همانطور كه هستم به ياد مياري
This is how you remind me of what i really am
اينجوري تو من را همانطور كه هستم به ياد مياري
It's not like you to say sorry
مثل تو نبود كه بگم ببخشيد
I was waiting on a different story
منتظر يه جور داستان ديگه بودم
This time I'm mistaken
اين بار اشتباه كردم
For handing you a heart worth breakin
براي كمك به تو در شكستن يك قلب
And I've been wrong, I've been down and to the bottom of every bottle
و من اشتباه كردم، تاوانش را هم با ته بطري دادم
These five words in my head Scream are we having fun yet?
اين پنج كلمه همچنان در مغزم فرياد مي‌كشند كه آيا ما هنوز هم با هم شاديم؟
Ya?, Ya?, Ya? ...No no(x2)
Oh, are we havin fun yet?, Ya?, Ya?
اوه، آيا هنوز با هم تفريح داريم؟ آره؟ آره
Oh, are we havin fun yet?, Ya?, Ya?
اوه، آيا هنوز با هم تفريح داريم؟ آره؟ آره
Oh, are we havin fun yet?, Ya?, Ya?....No no
اوه، آيا هنوز با هم تفريح داريم؟ آره؟ آره، نه نه
نوشته شده در 28 Jul 2008ساعت 11:58 PM توسط Demned.reza.maryam.kevin.mahsa.kiararsh.| |

بازم سلام به اون نامردهایی که می یان سایت ولی نظر نمی دن دیشب داشتم نیکل بک گوش می دادم برام معنیش خیلی جالب بود براتون گذاشتم

 

 

How You Remind Me"

 

Never made it as a wise man

به عنوان يك آدم عاقل هيچوقت ازش سر نياوردم

I couldn't cut it as a poor man stealing

نتونستم عين دزدي يك پيرمرد ازش بگذرم

Tired of living like a blind man

از زندگي مثل يه آدم كور خسته شدم

I'm sick of sight without a sense of feeling

از ديدن، اونهم بدون يك ذره احساس خسته شدم

And this is how you remind me

و تو اينگونه مرا به ياد مي‌آوري

This is how you remind me of what I really am

تو اينگونه مرا از آنچه كه واقعاً هستم به ياد مي‌آوري

This is how you remind me of what I really am

تو اينگونه مرا از آنچه كه واقعاً هستم به ياد مي‌آوري

 

It's not like you to say sorry

مثل تو نيست كه عذرخواهي كند

I was waiting on a different story

من هم كه منتظر يه ماجراي ديگه بودم

This time I'm mistaken

اين بار من [آدم] اشتباهي هستم

For handing you a heart worth breaking

براي دستيابي به تو به قيمت شكستن يك دل

And I've been wrong, I've been down

من در اشتباه هستم، دلتنگ هستم

Been to the bottom of every bottle

در ته هر بطري هستم

These five words in my head scream

اين پنج كلمه در سرم فرياد مي‌كشند

 "are we having fun yet?"

آيا ما همچنان [از هم] لذت مي‌بريم؟

yeah, yeah, yeah, no, no

yeah, yeah, yeah, no, no

 

it's not like you didn't know that

اين مثل تو نيست، من نميدونستم

I said I love you and I swear I still do

گفتم دوستت دارم و قسم مي‌خورم كه هنوز هم دارم

And it must have been so bad

اين [قضيه] بايد خيلي بدتر باشد

Cause living with me must have damn near killed you

چون زندگي با من بايد تقريباً تو رو به مرگ كشونده باشه (بايد تو رو راضي به مرگ كرده باشه)

 

And This is how you remind me of what I really am

و تو اينگونه مرا از آنچه كه واقعاً هستم به ياد مي‌آوري

This is how you remind me of what I really am

تو اينگونه مرا از آنچه كه واقعاً هستم به ياد مي‌آوري

 

It's not like you to say sorry

مثل تو نيست كه عذرخواهي كند

I was waiting on a different story

من هم كه منتظر يه ماجراي ديگه بودم

This time I'm mistaken

اين بار من [آدم] اشتباهي هستم

For handing you a heart worth breaking

براي دستيابي به تو به قيمت شكستن يك دل

And I've been wrong, I've been down

من در اشتباه هستم، دلتنگ هستم

Been to the bottom of every bottle

در ته هر بطري هستم

These five words in my head scream

اين پنج كلمه در سرم فرياد مي‌كشند

 "are we having fun yet?"

آيا ما همچنان [از هم] لذت مي‌بريم؟

 

yet, yet, yet, no, no

هنوز، هنوز، هنوز، نه، نه

yet, yet, yet, no, no

yet, yet, yet, no, no

yet, yet, yet, no, no

 

Never made it as a wise man

به عنوان يك آدم عاقل هيچوقت ازش سر نياوردم

I couldn't cut it as a poor man stealing

نتونستم عين دزدي يك پيرمرد ازش بگذرم

And this is how you remind me

و تو اينگونه مرا به ياد مي‌آوري

This is how you remind me

تو اينگونه مرا به ياد مي‌آوري

This is how you remind me of what I really am

تو اينگونه مرا از آنچه كه واقعاً هستم به ياد مي‌آوري

This is how you remind me of what I really am

تو اينگونه مرا از آنچه كه واقعاً هستم به ياد مي‌آوري

 

It's not like you to say sorry

مثل تو نيست كه عذرخواهي كند

I was waiting on a different story

من هم كه منتظر يه ماجراي ديگه بودم

This time I'm mistaken

اين بار من [آدم] اشتباهي هستم

For handing you a heart worth breaking

براي دستيابي به تو به قيمت شكستن يك دل

And I've been wrong, I've been down

من در اشتباه هستم، دلتنگ هستم

Been to the bottom of every bottle

در ته هر بطري هستم

These five words in my head scream

اين پنج كلمه در سرم فرياد مي‌كشند

 "are we having fun yet?"

آيا ما همچنان [از هم] لذت مي‌بريم؟

yet, yet

هنوز، هنوز

[are we having fun yet [3x

آيا ما همچنان [از هم] لذت مي‌بريم؟

نوشته شده در 26 Jul 2008ساعت 10:53 PM توسط Demned.reza.maryam.kevin.mahsa.kiararsh.| |

From underneath the trees, we watch the sky

از زیر درخت به آسمان نگاه می کنیم
Confusing stars for satellites

نمیدونیم که کدوم ستارست و کدوم ماهواره
I never dreamed that you'd be mine

هیچ وقت فکر نمیکردم مال من بشی
But here we are, we're here tonight

اما حالا اینجاییم، امشب اینجاییم

Singing amen I, I'm alive(i'm alive)

آمین میخونم، من زندم
Singing a-amen I, I'm alive

آمین میخونم، من زندم

[CHORUS]
If everyone cared and nobody cried,

ای کاش برای همه مردم مهم بود و هیچ کس نمیمرد
If everyone loved and nobody lied,

ای کاش همه عاشق میشدن و هیچکس دروغ نمیگفت
If everyone shared and swallowed their pride,

ای کاش همه (عشقشون) رو به اشتراک میذاشتن و غرورشون رو زیر پا میذاشتن
Then we'd see the day, when nobody died

اون وقت بود که روزی رو میدیدیم که هیچکس نمیمیره

And I'm singing
و من میخونم
a-amen I,amen, I, I'm alive

آمین، من زندم
amen I amen I, amen I, I'm alive

آمین، من زندم

And in the air the fireflies

و آتشی در آسمان است
Our only light in paradise

که تنها روشنی در بهشت است
We'll show the world they were wrong

به دنیا نشان میدیم که در اشتباهن
And teach them all to sing along

و به اونا یاد میدیم که با ما بخونن

Singing amen I, I'm alive (I'm alive)

بخونن آمین من هنوز زندم
Singing a-amen I, I'm alive
بخونن آمین من هنوز زندم

And as we lie beneath the stars,

و در حالی که زیر ستارگان دراز کشیدیم
We realize how small we are,

میفهمیم که چقدر کوچکیم!
If they could love like you and me,

اگه میتونستن مثل من و تو عاشق بشن
Imagine what the world could be

ببین دنیا چی میشد!!!


We'd see the day, we'd see the day

روزی رو میدیدیم، روزی رو میدیدیم
When nobody died

که هیچکس نمیمیرد
We'd see the day, we'd see the day

روزی رو میدیدیم، روزی رو میدیدیم
When nobody died

که هیچکس نمیمیرد
we'd see the day

روزی رو میدیدیم
When nobody died

که هیچکس نمیمیرد

نوشته شده در 9 Jul 2008ساعت 11:27 AM توسط Demned.reza.maryam.kevin.mahsa.kiararsh.| |

Nickelback - Someday


 

How the hell did we wind up like this

چطوری آخر کار ما اینطور شد؟
Why weren't we able
To see the signs that we missed

 

چرا نتونستیم اون نشانه هایی که بین ما رد و بدل می شد رو ببینیم!
Try to turn the tables

 

سعی می کنی پیش دستی کنی

I wished you'd unclench your fists, and unpack your suitcase

 

ای کاش از خر شیطون پایین می اومدی

 

و چمدونت رو باز می کردی و خالیش می کردی
Lately there's been too much of this

 

این قضیه دیگه خیلی طولانی شده
But don't think it's too late

 

ولی فکر نکنم که خیلی هم در شده باشه

Nothing's wrong

 

مشکلی نیست!
Just as long as you know that someday I will

 

ولی همونطور که می دونی
Someday, somehow

 

یه روزی، به نحوی
I'm gonna make it alright

 

میخوام همه این مشکلات رو راست و ریست کنم
But not right now

 

اما نه حالا
I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟
You're the only one who knows that

 

تو تنها کسی هستی که اونو می دونی
Someday, somehow

 

یه روزی، به نحوی
I'm gonna make it alright

 

میخوام همه این مشکلات رو راست و ریست کنم
But not right now

 

اما نه حالا
I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟

Well I'd hope that since we're here anyway

 

خب، به هر حال امیدوار بودم وقتی به هر حال اینجا که هستیم
That we could end up saying

 

میتونستیم به هم بگیم
Things we've always needed to say

 

حرفایی رو که همیشه دلمون میخواسته به هم بزنیم
So we could end up staying

 

خب، میتونستیم بیشتر دووم بیاریم
Now the story's played out like this

 

ولی حالا دیگه داستان اینطور قلم خورده
Just like a paperback novel

 

درست مثل یک کتاب رومان
Let's rewrite an ending that fits

 

بیا یک پایانی براش بنویسیم که در خورش باشه
Instead of a Hollywood horror

 

بجای اینکه (اینو تبدیل به یه) فیلم ترسناک هالیوودی کنییم

Nothing's wrong

 

مشکلی نیست!
Just as long as you know that someday I will

 

ولی همونطور که می دونی
Someday, somehow

 

یه روزی، به نحوی
I'm gonna make it alright

 

میخوام همه این مشکلات رو راست و ریست کنم
But not right now

 

اما نه حالا
I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟
You're the only one who knows that

 

تو تنها کسی هستی که اونو می دونی

 

Nothing's wrong

 

مشکلی نیست!
Just as long as you know that someday I will

 

ولی همونطور که می دونی
Someday, somehow

 

یه روزی، به نحوی
I'm gonna make it alright

 

میخوام همه این مشکلات رو راست و ریست کنم
But not right now

 

اما نه حالا
I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟
You're the only one who knows that

 

تو تنها کسی هستی که اونو می دونی


How the hell did we wind up like this

 

چطوری آخر کار ما اینطور شد؟
Why weren't we able
To see the signs that we missed

 

چرا نتونستیم اون نشانه هایی که بین ما رد و بدل می شد رو ببینیم!
Try to turn the tables

 

سعی می کنی پیش دستی کنی

 

Now the story's played out like this

 

ولی حالا دیگه داستان اینطور قلم خورده
Just like a paperback novel

 

درست مثل یک کتاب رومان
Let's rewrite an ending that fits

 

بیا یک پایانی براش بنویسیم که در خورش باشه
Instead of a Hollywood horror

 

بجای اینکه (اینو تبدیل به یه) فیلم ترسناک هالیوودی کنییم

 

Nothing's wrong

مشکلی نیست!
Just as long as you know that someday I will

 

ولی همونطور که می دونی
Someday, somehow

 

یه روزی، به نحوی
I'm gonna make it alright

 

میخوام همه این مشکلات رو راست و ریست کنم
But not right now

 

اما نه حالا
I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟
You're the only one who knows that

 

تو تنها کسی هستی که اونو می دونی
Someday, somehow

 

یه روزی، به نحوی
I'm gonna make it alright

 

میخوام همه این مشکلات رو راست و ریست کنم
But not right now

 

اما نه حالا
I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟

 

You're the only one who knows that

 

تو تنها کسی هستی که اونو می دونی

 

I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟

 

You're the only one who knows that

 

تو تنها کسی هستی که اونو می دونی
I know you're wondering when

 

میدونم تو این فکری که کی؟

 

 

نوشته شده در 9 Jul 2008ساعت 11:26 AM توسط Demned.reza.maryam.kevin.mahsa.kiararsh.| |


Design By : Night Skin