ترجمه آهنگهای خارجی
ترجمه بهترین متن های موزیک. فیلم .ترجمه آهنگهای خارجی ترجمه متن های انگلیسی شما !
translatet by juve
Get on! بیا ! You think you see me فکر میکنی منو میبینی In the glass توی عینک You think you hear me فکر میکنی منو میشنوی Better listen fast بهتره زود گوش بدی I think I see you فکر میکنم میبینمت Gone to seed به بنیادت برگشتی Think your reason فکر میکنم دلیلت Is your guilt and greed گناه و حرص دنیا هستش You're out there on your own تو اونجا روی خودتی Your face turned to stone صورتت شروع کرده به سنگ شدن What ever happened to your life? چه چیزی تو زندگیت رخ داده Stone dead forever سنگ مرگ برای همیشه All right درسته ! You're a financial wizard تو یه نابغه توی تجارتی Yeah a top tycoon اره یه سرمایداره سطح بالا You're Sweet long lizard تو یه مارمولک خوشگل و بزرگی With a silver spoon با یه قاشق نقره You know you've never had it میدونی که هیچ وقت نداشتیش Quite so good اینه خیلی باهاله داداشه من And you didn't know و تو نمیدونستی That you even could که حتی میتوانستی(داشته باشیش) Your time has come to own نوبت برات فرارسیده Your touch turned to gold حسه لامست به طلا تبدیل شده What ever happened to your life? چه چیزی تو زندگیت رخ داده Stone dead forever سنگ مرگ برای همیشه All right درسته ! You're a financial wizard تو یه نابغه توی تجارتی Yeah a top tycoon اره یه سرمایداره سطح بالا You're Sweet long lizard تو یه مارمولک خوشگل و بزرگی With a silver spoon با یه قاشق نقره You know you've never had it میدونی که هیچ وقت اینو نداشتیش Quite so good اینه خیلی باهاله داداشه من And you didn't know و تو نمیدونستی That you even could که حتی میتوانستی(داشته باشیش) It's been a long time این یه فرصته طولانی بوده It's been a long long wait این یه صبره خیلی خیلی طولانی بوده And you caught your fingers و تو انگشتاتو درگیر کردی In the pearly gates در دروازه های (حلقه های) مروارید You better leave your number بهتره شماره تلفونتو بزاری And we'll call you و ما بهت زنگ میزنیم You know your problem میدونی که مشکلت Ain't exactly new حقیقتا یه چیزه جدیدی نیست Your time has come today امروز نوبتت فرا رسیده Your face has turned to hey صورتت به سلام تبدیل شده What ever happened to your life? چه چیزی تو زندگیت رخ داده Stone dead forever سنگ مرگ برای همیشه All right درسته ! BROKEN,BEAT AND SCARED داغون ، از هم دریده و ترسیده You rise, you fall, you're down and you rise again پیشرفت میکنی ، تنزل میکنی ، عقب افتاده ای و دوباره پیشرفت میکنی What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند You rise, you fall, you're down and you rise again پیشرفت میکنی ، تنزل میکنی ، عقب افتاده ای و دوباره پیشرفت میکنی What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند Rise Fall down Rise again پیشزفت تنزل عقب ماندگی پیشرفته دوباره What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند Rise Fall down Rise again پیشزفت تنزل عقب ماندگی پیشرفته دوباره What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند Through black days through black nights در اعماق روزهای سیاه ، اعماق شبهای سیاه(منظور از سیاه اینجا ناشناخته است) Through pitch black insights در اعماق بینشهای بسیار سیاه ( اینجا هم منظر بسیار ناشناخته است) Breakin' your teeth on the hard life a'comin, دندانهایت را روی زندگی سختی که در حاله امدن است بشکن Show your scars زخمهایت را نمایان کن Cutting your feet on the hard earth running پاهایت را بر روی دویدنه(جستجو) سخت بر روی زمین قطع کن Show your scars زخمهایت را نمایان کن Breaking your life, Broken Beat and Scarred زندگیت را داغون کن، داغون از هم دریده و ترسیده But we(are) die hard ولی ما جان سختیم The Dawn the death the fight to the final breath طلوع ، مرگ ، جنگ تا نفس اخر What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند The Dawn the death the fight to the final breath طلوع ، مرگ ، جنگ تا نفس اخر What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند Dawn Death Fight Final breath طلوع،مرگ ، جنگ ، اخرین نفس What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند Dawn Death Fight Final breath طلوع،مرگ ، جنگ ، اخرین نفس What don't kill ya makes you more strong, چیزی که نمیکشت تو رو قدرتمندتر میکند They scratch me they scrape me they cut and rape me اونا منو حذف میکنند گرفتار میکنن اونا منو میبرند بهم تجاوز میکنند Breakin' your teeth on the hard life a'comin, دندانهایت را روی زندگی سختی که در حاله امدن است بشکن Show your scars زخمهایت را نمایان کن Cutting your feet on the hard earth running پاهایت را بر روی دویدنه(جستجو) سخت بر روی زمین قطع کن Show your scars زخمهایت را نمایان کن Breaking your life, Broken Beat and Scarred زندگیت را داغون کن، داغون از هم دریده و ترسیده But we(are) die hard ولی ما جان سختیم Breakin' your teeth on the hard life a'comin, دندانهایت را روی زندگی سختی که در حاله امدن است بشکن Show your scars زخمهایت را نمایان کن Cutting your feet on the hard earth running پاهایت را بر روی دویدنه(جستجوی) سخت بر روی زمین قطع کن Show your scars زخمهایت را نمایان کن Braiding your soul in a hard luck story روحت را درونه یک بدبختمامه نوار کن Show your scars زخمهایت را نمایان کن Spilling your blood on a hot suns foray خونت را روی تهاجم گرمه خورشید بپاشان Breaking your life, Broken Beat and Scarred زندگیت را داغون کن، داغون شده از هم دریده شده و ترسیده But we(are) die hard ولی ما جان سختیم we(are) die hard ما جان سختیم we(are) die hard ما جان سختیم .-.-.-.-.-.-.-.-. THE END OF THE LINE انتهای مسیر Need more and more بیشتر و بیشتر بخواه Tainted misery بدبختیه رنگ شده(یعنی پوشینده شده) Bleed, battle scars ترس های جنگ را بیرون بکش Chemical affinity میل به ترکیب Reign, legacy حکومت،میراث Innocence corrode پوسیدن با معصومیت Stain, rot away ننگ، بازهم پوسیدن Catatonic overload کاتاتونيايى به شدت Choke, asphyxia اختناق ،خفگی Snuff reality واقعیت خاموش شده Scorch, kill the light سوختگی،نور رو بکش Incinerate celebrity شهرته سوخته Reaper, butchery دروگر،کشتار Karma amputee جابازه سرنوشت Bloodline redefined تعریفه دیگری از خونراهه Death, contagious deity مرگ ، خدای همه گیر Hooked into this deceiver به این فریبنده پیله من Need more and more بیشترو بیشتر بخواه Into the endless fever درونه تبه بدونه پایان Need more and more بیشترو بیشتر بخواه New consequence machine ماشینه منطق (ه) جدید Burned through all your gasoline بوسیله ی بنزینه شما میسوزه (کار میکنه) Asylum overtime, never mind پناهندگیه سیاسی بیش از حد، اهمیت نده You've reached the end of the line در پایانه مسیر سود میکنی Time, choke the clock زمان،ساعتو خفه کن Steal another day روزه دیگری را بدزد Die faithfully صادقانه بمیر Narcissistic fade away با رضایت از خودت محو شو Twisted, jump the rail گیج شده ، بپر رو ریل Shatter the crowd below تظاهراته ضعیف رو داغون کن Breakout, chase the ghost تجزیه کن ، روح رو شکار کن The latest high to all-time low بزرگیه دیر رس برای تمام زمان گذشته شده پستیه (فکر میکنم یک ضرب المثل باشه) Hooked into this deceiver به این فریبنده پیله کن Need more and more بیشترو بیشتر بخواه Into the endless fever درونه تبه بدونه پایان Need more and more بیشترو بیشتر بخواه New consequence machine ماشینه منطق (ه) جدید Burned through all your gasoline بوسیله ی بنزینه شما میسوزه (کار میکنه) Asylum overtime, never mind پناهندگیه سیاسی بیش از حد، اهمیت نده You've reached the end of the line در پایانه مسیر سود میکنی Drop the hourglass of time ساعت شنیه زمان رو ول کن Spilling sand we will not find شن ریخته شده رو نمیتونیم پیدا کنیم As we gather here today همچنانکه ما اینجا باهم باشیم We bid farewell خداحافظی(برکناری یا ترکه پست) را دستور میدهیم The slave becomes the master برده ارباب خواهد شد The slave becomes the master برده ارباب خواهد شد The slave becomes the master,yeah برده ارباب خواهد شد، اره The slave becomes the master برده ارباب خواهد شد Need more and more بیشتر و بیشتر بخواه Right now or never after یا همین الان یا هیچوقت Need more and more بیشتر و بیشتر بخواه New consequence machine ماشینه منطق (ه) جدید Burned through all your gasoline بوسیله ی بنزینه شما میسوزه (کار میکنه) Asylum overtime, never mind پناهندگیه سیاسی بیش از حد، اهمیت نده Dead hourglass of time ساعت شنیه از کار افتاده ی زمان Sand we will not ever find شن ها را ما هیچ وقت پیدا نمیکنیم We gather here today to say goodbye ما امروز اینجا جمع شدیم تا بگیم خداحافظ 'Cause you've reached the end of the line بخاطر اینکه در انتهای مسیر سود میکنی The end of the line اخره مسیر The end of the line اخره مسیر The end of the line اخره مسیر The end of the line اخره مسیر You've reached the end of the line اخره مسیر سود خواهی کرد -.-.-.-.-.-.-.-.-.-. Metallica - The Unforgiven New blood joins this earth انسان دیگری به این دنیا ملحق، And quickly he's subdued و به سرعت رام می شود Through constant pain disgrace در میان درد و خفت و رسوایی دائمی The young boy learns their rules آن پسر جوان قوانین آنها را می آموزد With time the child draws in در این زمان که این بچه در حال بزرگ شدن است This whipping boy done wrong با هر اشتباهی ضربات شلاق در انتظار اوست Deprived of all his thoughts از تفکراتش بی بهره می ماند The young man struggles on and on he's known و مرد جوان متوجه میشود که همواره باید تقلا کند A vow unto his own به خود ش قول می دهد That never from this day که دیگر از امروز به بعد His will they'll take away آنها خواسته هایش را نادیده نگیرند What I've felt چیزی که درک کردم What I've known چیزی که فهمیدم Never shined through in what I've shown هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم Never be هرگز نخواهم بود Never see هرگز نخواهم دید Won't see what might have been نخواهم دید چیزی را که حتی ممکن است وجود داشته باشد What I've felt چیزی که درک کردم What I've known چیزی که فهمیدم Never shined through in what I've shown هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم Never free هرگز آزاد نخواهم بود Never me نه می توانم خودم باشم So I dub the unforgiven پس تو را نابخشوده می خوانم They dedicate their lives آنها زندگیشان را وقف او می کنند To running all of his تا به زندگیش ادامه دهد He tries to please them all سعی می کند که آنها را خوشنود نگه دارد This bitter man he is این مرد حال به هم زن Throughout his life the same در سراسر زندگیش همواره He's battled constantly بی وقفه در حال ستیز بوده This fight he cannot win این جنگیست که او هرگز پیروز نخواهد شد A tired man they see no longer cares چیزی که آنها خواهند دید یک مرد خسته است، دیگر اعتنایی نمی کنند The old man then prepares سپس آن پیر مرد آماده می شود To die regretfully تا در افسوس به دنیا آمدنش بمیرد That old man here is me و آن پیر مرد من هستم What I've felt چیزی که درک کردم What I've known چیزی که فهمیدم Never shined through in what I've shown هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم Never be هرگز نخواهم بود Never see هرگز نخواهم دید Won't see what might have been نخواهم دید چیزی را که حتی ممکن است وجود داشته باشد What I've felt چیزی که درک کردم What I've known چیزی که فهمیدم Never shined through in what I've shown هرگز آنطور که باید در زندگیم ندرخشیدم Never free هرگز آزاد نخواهم بود Never me نه می توانم خودم باشم So I dub the unforgiven پس تو را نابخشوده می خوانم You labeled me تو این اسم را برای من گذاشتی I'll label you من هم تو را به این اسم می خوانم So I dub the unforgiven پس تورا نابخشوده می خوانم Never free هرگز آزاد نخواهم بود Never me نه می توانم خودم باشم So I dub the unforgiven پس تو را نابخشوده می خوانم So close no matter how far خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد Forever trust in who we are همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم هر روز برایمان چیزهای جدیداتفاق خواهد افتاد ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام اما من می دانم خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر couldn't be much more from the heart از قلبهایمان که نمیتواند نزدیکتر باشد forever trust in who we are همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که که هستیم و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام اما من می دانم زندگی مال ماست، به روش خودمان در آن زندگی می کنیم نمیخواهم اینهایی که می گویم فقط حرف باشد و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت آن امنیتی را که به دمبالش بودم را در تو یافتم هر روز برایمان چیزهای جدیداتفاق خواهد افتاد ذهنت را بر دیدگاههای جدید بگشا و چیز دیگری اهمیت نخواهد داشت هرگز به چیزهایی که می گفتند اهمیت نداده ام هرگز به بازیهایی که میکرده اند اهمیت نداده ام هرگز به کارهایی که انجام دادند اهمیت نداده ام هرگز به چیزهایی که میدانستند اهمیت نداده ام اما من می دانم خیلی نزدیک، اهمیتی ندارد چقدر از قلبهایمان که نمی تواند نزدیکتر باشد forever trust in who we are همیشه به خودمان باور خواهیم داشت که چه کسی هستیم Life it seems will fade away به نظر می رسه زندگی در حال محو شدنه Drifting further everyday هر روز و هرروز دورتر میشه Getting lost within myself در درون خودم گم میشم Nothing matters no one else نه چیزی برام اهمیت داره نه کس دیگری I have lost the will to live میل به زندگی کردن رو از دست دادم simply nothing more to give چیز دیگه ای برام باقی نمونده که به راحتی ببخشم There is nothing more for me دیگه از من چیزی باقی نمونده Need the end to set me free برای رهایی نیاز به انتها دارم Things not what they used to be چیزها دیگه اون طور که بودن نیستن Missing one inside of me کسی رو در خودم گم کردم Deadly loss this cant be real گم شدگی مرگبا، این نمیتونه حقیقت داشته باشه Cannot stand this hell I feel دیگه این زندگی جهنمی رو نمیتونم تحمل کنم Emptiness is filling me to the point of agony پوچی من رو تا سرحد درد و رنج پر می کنه Growing darkness taking dawn دارم در تاریکی فرو می رم I was me but now, has gone من خودم بودم اما دیگه نیستم No one but me can save myself, but it's too late هیچ کس جز خودم نمی تونه من رو نجات بده، اما دیگه خیلی دیر شده Now I can't think, think why I should even try حتی نمیتونم فکر از نو شروع کردنش رو کنم Yesterday seems as though it never existed انگار دیروزی هرگز وجود نداشته Death greets me warm, now I will just say goodbye مرگ من رو به آغوش گرمش می خونه، تنها چیزی که می گم اینه، خدا حافظ Goodbye. . . Metallica – Mama said Mama, she has taught me well مادرم به من یاد داد Told me when I was young وقتی جوان بودم به من گفت Son, your life's an open book پسرم، زندگیت مانند یک کتاب باز است Don't close it before it's done تا تمامش نکردی آن را نبند The brightest flame burns quickest آتشی درخشان در درونم شعله ور شد That's what I heard her say و شنیدم که گفت A son's heart's owed to mother قلب فرزند همیشه مدیون مادرش است But I must find my way اما من باید راهم را خودم پیدا کنم Let my heart go بگذار قلبم آزاد شود Let your son grow بگذار پسرت بزرگ شود Mama, let my heart go مامان، بگذار قلبم آزاد شود So, let this heart be still پس بگذار قلبم آرام گیرد "Rebel," my new last name "ربل" اسم جدید من شده Wild blood in my veins خون وحشی در رگهایم جریان دارد Apron strings around my neck رد بند پیشبند دور گردنم The mark that still remains علامتیست که هنوز باقی مانده I left home at an early age خانه را وقتی که سن کمی داشتم ترک کردم Of what I heard was wrong کاری که می گفتند اشتباه بود I never asked forgiveness هرگز طلب بخشش نکردم But what is said is done و کاری را که گفتم انجام دادم Let my heart go بگذار قلبم آزاد شود Let your son grow بگذار پسرت بزرگ شود Mama, let my heart go مامان، بگذار قلبم آزاد شود So, let this heart be still پس بگذار قلبم آرام گیرد Never I ask of you هرگز سراغت را نگرفتم But never I gave ولی هرگز هم فراموشت نکردم But you gave me your emptiness اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست That I'll take to my grave که باخودم به گور خواهم برد Never I ask of you هرگز سراغت را نگرفتم But never I gave ولی هرگز هم فراموشت نکردم But you gave me your emptiness اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست That I'll take to my grave که باخودم به گور خواهم برد So let this heart be still پس بگذار قلبم آرام گیرد Mama, now I'm coming home مامان، دارم به خانه برمی گردم I'm not all you wished of me اما دیگر آن کسی نیستم که همیشه آرزویش را داشتی But a mother's love for her son's Unspoken, اما عشق مادر به فرزند وصف نشدنیست Help me be پس کمکم کن که باشم Oh Yeah I took your love for granted آره، من عشق تورا بدون سپاسگذاری پذیرفتم And all the things you said to me و تمام چیزهایی که به من گفتی I need your arms to welcome me برای خوش آمد گویی به آغوشت نیاز دارم But a cold stone's all I see اما تنها چیزی که می بینم، تنها سنگ قبر سرد توست Let my heart go بگذار قلبم آزاد شود Let your son grow بگذار پسرت بزرگ شود Mama, let my heart go مامان، بگذار قلبم آزاد شود So, let this heart be still پس بگذار قلبم آرام گیرد Let my heart go بگذار قلبم آزاد شود Mama, let my heart go مامان بگذار قلبم آزاد شود You never let my heart go تو هیچوقت نمیگذاری که قلبم آزاد باشد So let this heart be still پس بگذار که قلبم آرام گیرد Never I ask of you هرگز سراغت را نگرفتم But never I gave ولی هرگز هم فراموشت نکردم But you gave me your emptiness اما چیزی که از تو برایم ماند جای خالی توست And I'll take to my grave که باخودم به گور خواهم برد So let this heart be still پس بگذار که قلبم آرام گیرد On a long and lonesome highway, در یک بزرگراه بلند و خلوت شرق اوماها میتونی به صدای ناله ماشینا که از بیرون میاد گوش بدی You can think about the woman, میتونی به دختر، یا زنی که دیشب باهاش آشنا شدی فکرکنی اما تفکراتت تبدیل به توهم میشه مثل همیشه وقتی داری 16 ساعت میرونی و کار دیگه ای جز این نداری اما دیگه حوصله روندن نداری من اینجام، تو جاده من اونجام، بالای سن من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم خلاصه وارد رستورانه میشی خسته و کوفته از راه احساس می کنی که چشمها به تو دوخته شدن درحالی که داری ازسرما می لرزی You pretend it doesn't bother you وانمود می کنیبرات اهمیتی نداره اما داری از درون منفجر می شی آره، بیشتر مواقع نمیشنوی چی دارن میگن بعضی مواقع میشنوی همش یه مشت کلیشه قدیمی "این مرده یا زنه؟" هیچوقت در دسترس نیستی جرات نمی کنی یه جا بمونی من اینجام، تو جاده من اونجام، بالای سن من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم اون بالا، وسط رقص نورها ملیونها مایل از خودت دوری از کمترین نیروت هم دریغ نمی کنی تا اونجا که عرق از همه جات میزنه بیرون like the music that you play مثل موزیکی که داره پخش میشه شب که میشه در حالی که رو تختت دراز کشیدی درحالی که بوم بوم آمپلی فیرا هنوز داره تو گوشت می زنه آخرین سیگارتم می کشی و به یاد میاری که اون چی گفت من اینجام، تو جاده من اونجام، بالای سن من رفتم، نقش ستاره رو بازی کنم من رفتم، صفحه دیگه ای از زندگیم رو ورق بزنم There I go, من رفتم There I go, من رفتم من رفتم. . . اگه می تونستم روزای طلف شده زندگیم رو برگردونم میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درست رو برم؟ و از بار گناهام(که آتش جهنمم رو بیشتر می کنه) کم کنم یا به جلو نگاه کنم و به گناهام ادامه بدم یعنی قدرتش رو دارم که چطور باید این راه رو طی کنم؟ آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم؟ می تونم روزای طلف شده زندگیم رو برگردونم میتونم ایندفعه با کمک اونا راه درست رو برم؟ تو خودت زندش کن یا بکشش شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه دمبالش بگرد دمبالش بگرد این جست و جو ادامه داره این جست و جو ادامه داره دمبالش بگرد Keep on searching دمبالش بگرد این جست و جو ادامه داره This search goes on این جست و جو ادامه داره هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان که برای خودم درست کردم خسته شدم This frantic tick tick talk of hurry یعنی قدرتش رو دارم که چطور باید این راه رو طی کنم؟ آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم از ترسیدن از این طوفان وحشت و دلهره بی پایان که برای خودم درست کردم خسته شدم تو خودت زندش کن یا بکشش شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه دمبالش بگرد دمبالش بگرد این جست و جو ادامه داره این جست و جو ادامه داره دمبالش بگرد Keep on searching دمبالش بگرد این جست و جو ادامه داره on and on! بارها و بارها هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم یعنی قدرتش رو دارم که چطور باید این راه رو طی کنم؟ آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم یعنی قدرتش رو دارم که چطور باید این راه رو طی کنم؟ آیا میتونم چیزی رو که نباید می دونستم رو در خودم پیدا کنم شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه موج بلند دیگری(زندگی درد است )به خروش در می آید شیوه زندگی کردنم اون رو به مرگ منتهی می کنه موج بلند دیگری(زندگی درد است )به خروش در می آید دمبالش بگرد دمبالش بگرد این جست و جو ادامه داره این جست و جو ادامه داره دمبالش بگرد Keep on searching دمبالش بگرد این جست و جو ادامه داره on and on! بارها و بارها هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک یعنی ثانیه ها را در خواب و غفلت می گذرانیم هذیان "تبدیل به گذر زمان" تیک تاک
Die die die my darling
بمیر بمیر بمیر عزیزم!
Don't utter a single word
یه کلمه دیگه هم نگو
Die die die my darling
بمیر بمیر بمیر عزیزم!
Just shut your pretty eyes
فقط چشای نازتو ببند
I'll be seeing you again
دوباره تو رو می بینم
Yeah I'll be seeing you in hell
آره تو رو دوباره تو جهنم می بینم!
So don't cry to me oh baby
برای من گریه نکن
Your future's in an oblong box
آینده ات تو یه تابوته
Don't cry to me oh baby
برای من گریه نکن عزیزم
You should have seen it a coming' on
باید دیده باشی که داره می یاد
Don't cry to me oh baby
برای من گریه نکن عزیزم
Had to know it was in your power
باید می دونستی که در اختیار تو بود
Don't cry to me oh baby
برام گریه نکن عزیزم
Dead end goal for a dead end girl
هدف نهایی مرگ است برای دختر در پایان مرده!
Don't cry to me oh baby
برام گریه نکن عزیزم
And now your life drains on that floor
و الان زندگیت(خون تو) کف اتاق ریخته
Don't cry to me oh baby
برام گریه نکن عزیزم
Die, die, die my darling
بمیر بمیر بمیر محبوب من
Don't utter a single word
حتی یه کلمه هم نگو
Die, die, die my darling
بمیر بمیر بمیر محبوب من
Just shut your pretty mouth
فقط لبای قشنگتو ببند
I'll be seeing you again
دوباره تورو خواهم دید
I'll be seeing you in hell
دوباره می بینمت تو جهنم
Don't cry to me oh baby
برام گریه نکن عزیزم
Your future's in an oblong box
آینده ات تو یه تابوت رقم می خوره
Don't cry to me oh baby
برام گریه نکن عزیزم
You should have seen it a-coming' on
باید دیده باشی که می یاد
Don't cry to me oh baby
برام گریه نکن عزیزم
Had to know it was in your power
باید می دونستی که این در اختیار تو بود
Don't cry to me oh baby
برای من گریه نکن عزیزم
Dead-end goal for a dead-end girl
هدف نهایی مرگ است برای دختر در پایان مرده!
Don't cry to me oh baby
برای من گریه نکن عزیزم
Now your life drains on that floor
زندگیت کف اطاق ریخته الان
Don't cry to me oh baby
برای من گریه نکن عزیزم
Die, die, die my darling
بمیر بمیر بمیر عزیزم
Don't utter a single word
حتی یه کمله هم نگو
Die, die, die my darling
بمیر بمیر بمیر عزیزم!
Shut your pretty mouth
لبای قشنگتو ببند
I'll be seeing you again
دوباره می بینمت
I'll be seeing you in hell
دوباره می بینمت تو جهنم!
Die, die, die
Die, die, die
Die, die, die
Die...
بمیر!

couldn't be much more from the heart
and nothing else matters
never opened myself this way
life is ours, we live it our way
all these words I don't just say
and nothing else matters
trust I seek and I find in you
every day for us something new
open mind for a different view
and nothing else matters
never cared for what they do
never cared for what they know
But I know
So close no matter how far
and nothing else matters
never cared for what they do
never cared for what they know
But I know
I never opened myself this way
life is ours, we live it our way
all these words I don't just say
and nothing else matters
trust I seek and I find in you
every day for us something new
open mind for a different view
and nothing else matters
never cared for what they say
never cared for games they play
never cared for what they do
never cared for what they know
But I know
So close no matter how far
couldn't be much more from the heart
no nothing else matters
east of Omaha
You can listen to the engines moanin' out
این صداها برات مثل یک آهنگ کهنه می مونه
or the girl you knew the night before
But your thoughts will soon be wanderin',
the way they always do
When you're ridin' 16 hours,
and there's nothin' much to do
And you don't feel much like ridin',
you just wish the trip was through
و آرزو می کنی که سریع به مقصد برسی
Here I am, on the road again,
there I am, up on the stage
There I go, playin' star again,
there I go, turn the page
So you walk into this restaurant,
uh strung out from the road
And you feel the eyes upon you,
as you're shakin' off the cold
but you just want to explode
Yeah, most times you can't hear 'em talk,
other times you can
All the same old cliché's,
is it woman, is it man
And you always seem outnumbered,
you don't dare make a stand
Make your stand
Here I am, on the road again,
there I am, up on the stage
There I go, playin' star again,
there I go, turn the page
Woah
Out there in the spotlight,
you're a million miles away
Every ounce of energy,
you try and give away
As the sweat pours out your body,
Later in the evenin',
as you lie awake in bed
With the echoes of the amplifiers,
ringin' in your head
You smoke the day's last cigarette,
rememberin' what she said
What she said
اون چی گفت
Here I am, on the road again,
there I am, up on the stage
There I go, playin' star again,
there I go, turn the page
And I'm gone. . .
Would I use them to get back on track?
Stop to warm at karmas burning,
Or Look ahead, but keep on turning.
Do I have the strength
To know how I'll go?
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?
could I have my wasted days back,
Would I use them to get back on track?
You live it or you lie it!
You live it or you lie it!
تو خودت زندش کن یا بکشش
My lifestyle determines my deathstyle!
My lifestyle determines my deathstyle!
Keep searching
Keep on searching
This search goes on
This search goes on
Keep searching
This search goes on
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
I've worn out always being afraid
An endless stream of fear that i've made
Treading water full of worry
Do I have the strength
To know how I'll go?
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?
I've worn out always being afraid
An endless stream of fear that i've made
You live it or you lie it!
You live it or you lie it!
تو خودت زندش کن یا بکشش
My lifestyle determines my deathstyle!
My lifestyle determines my deathstyle!
Keep searching
Keep on searching
This search goes on
This search goes on
Keep searching
This search goes on
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
Do I have the strength
To know how I'll go?
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?
Do I have the strength
To know how I'll go?
Can I find it inside to deal with what I shouldn't know?
My lifestyle determines my deathstyle!
a rising tide (Life is Pain) that pushes to the other side!
My lifestyle determines my deathstyle!
a rising tide (Its All The Same) that pushes to the other side!
Keep searching
Keep on searching
This search goes on
This search goes on
Keep searching
This search goes on
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
Frantic tick tick tick tick tick tock
| Design By : Night Skin |




