تبليغاتX
ترجمه آهنگهای خارجی


ترجمه آهنگهای خارجی

ترجمه بهترین متن های موزیک. فیلم .ترجمه آهنگهای خارجی ترجمه متن های انگلیسی شما !

 

 

Kylie Minogue:


They call me The Wild Rose


اونا منو رز وحشي صدا مي‌كنن


But my name was Elisa Day


ولي خوب اسم من اليزا دي هستش


Why they call me it I do not know


چرا منو اين صدا مي‌كنن، نميدونم


For my name was Elisa Day


چون اسم من اليزا دي هستش

Nick Cave :

 


From the first day I saw her I knew she was the one


اولين روزي كه ديدمش مي‌دونستم اين خودشه


As she stared in my eyes and smiled


اونجوري كه زل زده بود تو چش من و بهم لبخند مي‌زد


For her lips were the colour of the roses


چون لبهاش هم رنگ رزها بود


That grew down the river, all bloody and wild


همونهايي كه دم رودخانه مي‌رويند، خونين و وحشي

Kylie Minogue:

 


When he knocked on my door and entered the room


وقتي كه در اتاقم رو به صدا درآورد و وارد اتاق شد


My trembling subsided in his sure embrace


لرزش بدنم در آغوش مطمئت او آرام گرفت


He would be my first man, and with a careful hand


اون اولين مرد من بود، با دستاني محتاط


He wiped at the tears that ran down my face


او قطرات اشكي را كه از صورتم روان بود خشك كرد

Nick Cave:

 


On the second day I brought her a flower


روز دوم براش يه گل بردم


She was more beautiful than any woman I'd seen


او زيباتر از هر زني بودم كه ديده بودم


I said, "Do you know where the wild roses grow So sweet and scarlet and free?"


گفتم: مي‌داني كه گلهاي رز در كجا شيرين و سرخ و آزاد مي‌رويند؟

 

Kylie Minogue:

 


On the second day he came with a single red rose


روز دوم با يك رز قرمز به پيش من آمد


Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"

گفت: آيا غم و گمراهي‌ات را به من خواهي داد؟


I nodded my head, as I lay on the bed


همزمان با خوابيدن بر تخت، سرم را تكان دادم


He said, "if I show you the roses will you follow?"


او گفت: اگر رزها را نشانت بدهم همراهيم خواهي كرد؟

 

Kylie Minogue:

 


On the third day he took me to the river


روز سوم من را به رودخانه برد


He showed me the roses and we kissed


رزها را به من نشان داد و ما همديگر را بوسيديم


And the last thing I heard was a muttered word


و آخرين چيزي كه شنيدم يك زمزمه بود


As he stood smiling above me with a rock in his fist


همان هنگامي كه لبخند بر لب با سنگي در دستش بالاي سر من ايستاده بود

Nick Cave:

 


On the last day I took her where the wild roses grow


روز آخر بردمش جايي كه رزهاي وحشي مي‌روييدند


And she lay on the bank, the wind light as a thief


و اون كنار ساحل [رودخانه] خوابيد، باد مانند يك دزد آرام بود


As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"


زماني كه بوسه خداحافظي را كردم، گفتم: همه زيبارويان مي‌بايست بميرند


And lent down and planted a rose between her teeth


او را بر زمين انداختم و گل رزي را ميان دندانهايش قرار دادم


نوشته شده در 28 Oct 2008ساعت 5:54 PM توسط Demned.reza.maryam.kevin.mahsa.kiararsh.| |


Design By : Night Skin