ترجمه آهنگهای خارجی
ترجمه بهترین متن های موزیک. فیلم .ترجمه آهنگهای خارجی ترجمه متن های انگلیسی شما !
Unchain my heart baby let me be عزيزم قلب مرا از بند رها كن و بگذار خودم باشم Cause you don't care please set me free چون تو اهميتي [به من] نميدي، لطفاً من رو رها كن
Unchain my heart قلبم رو از بند رها كن Baby let me go عزيزم بزار من برم Unchain my heart قلبم رو از بند رها كن Cause you don't love me no more چون تو ديگه منو دوست نداري Every time I call you on the phone هر باري كه بهت تلفن ميكنم Some fella tells me your not at home يه يارو بهم ميگه كه تو خونه نيستي Unchain my heart set me free قلبم رو از بند رها كن و منو آزاد كن Unchain my heart قلبم رو از بند رها كن Baby let me be عزيزم بزار خودم باشم Unchain my heart قلبم رو از بند رها كن Cause you don't care about me چون تو ديگه به من اهميتي نميدي You got me sewed up like a pillow case [دهان] منو مثل روبالشي دوختي But you let my love go to waist اما گذاشتي عشقم هدر بشه Unchain my heart set me free قلبم رو از بند رها كن و منو آزاد كن I'm under your spell من تحت طلسم تو هستم Like a man in a trance مثل آدمي كه نشه شده You know darn well that I don't stand a chance انقدر طلسم بلدي كه من هيچ شانس [رهايي] برام نمونده Unchain my heart let me go my way قلبم رو از بند رها كن و بزار برم پي كار خودم Unchain my heart you worry me night and day قلبم رو از بند رها كن كه شب و روز باعث نگراني مني I live a life of misery زندگي من سراسر بدبختي شده And you don't care a bag of beans for me و تو به اندازه يك كيسه نخود هم براي من ارزش قائل نيستي Unchain my heart set me free قلبم رو از بند رها كن و منو آزاد كن I'm under your spell من تحت طلسم تو هستم Like a man in a trance مثل آدمي كه نئشه شده You know darn well that I don't stand a chance انقدر طلسم بلدي كه من هيچ شانس [رهايي] برام نمونده Unchain my heart let me go my way قلبم رو از بند رها كن و بزار برم پي كار خودم Unchain my heart you worry me night and day قلبم رو از بند رها كن كه شب و روز باعث نگراني من شدي I live a life of misery زندگي من شده سراسر بدبختي And you don't care a bag of beans for me و تو به اندازه يك كيسه نخود هم براي من ارزش قائل نيستي Unchain my heart set me free قلبم رو از بند رها كن و مرا آزاد كن آهنگ بسیار زیبایی هست که امید وارم خوشتون بیاد پیشنهاد می کنم حتما دانلود کنید Hey girl, is he everything you wanted in a man? around (should've known better that you were gonna make me cry) (بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم یه روزی منو به گریه می ندازی) around (should've known better that you were gonna make me cry) (بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم یه روزی منو به گریه می ندازی) round, goes around, goes around Talk to me softly با من به نرمي صحبت كن There's something in your eyes چيزي در چشمانت است Don't hang your head in sorrow درغم سرت را پايين ننداز And please don't cry و لطفاً گريه نكن I know how you feel inside ميدونم در درونت چه احساسي داري I've been there before من هم قبلاً اينگونه بودهام Somethin's changing inside you چيزي در دروونت در حال تغيير است And don't you know و خودت از آن بيخبري Don't you cry tonight امشب رو گريه نكن I still love you baby هنوز عاشقت هستم عزيزم Don't you cry tonight امشب رو گريه نكن Don't you cry tonight امشب رو گريه نكن There's a heaven above you baby بهشتي بر بالاي سرت است عزيزم And don't you cry tonight [پس] امشب رو گريه نكن Give me a whisper با من نجوا كن And give me a sigh و براي من افسوس بخور Give me a kiss before you مرا ببوس قبل از اينكه tell me goodbye به من بگويي خداحافظ Don't you take it so hard now الان خيلي به نظرت سخت نمياد And please don't take it so bad [پس] خواهش ميكنم خيلي به نظرت بد نياد I'll still be thinkin' of you هنوز به تو فكر ميكنم And the times we had...baby و به روزهايي كه با هم داشتيم... عزيزم And don't you cry tonight [پس] امشب رو گريه نكن Don't you cry tonight امشب رو گريه نكن Don't you cry tonight امشب رو گريه نكن There's a heaven above you baby بهشتي بر بالاي سرت است And don't you cry tonight [پس] امشب رو گريه نكن And please remember that I never lied و خواهش ميكنم به ياد داشته باش كه من هرگز دروغ نگفتم And please remember و خواهش ميكنم به ياد داشته باش how I felt inside now honey كه چه احساسي داشتهام عزيزم You get on making your own way تو گذشتي و به راه خودت رفتي But you'll be alright now sugar اما الان بهتر شدي شيرين من You'll feel better tomorrow فردا حالت بهتر [هم] خواهد شد Come the morning light now baby [وقتي كه] نور صبحگاهي خورشيد بتابد عزيزم

Whoa, yeah
She was so young with such innocent eyes
اون خیلی جوان بود با چشمای مظلوم
She always dreamt of a fairytale life
اون همیشه افسانه ی پری رو در سر داشت
And all the things that your money can't buy
و تموم چیزایی که با پول نمیشود خرید
She thought that he was a wonderful guy
اون در این فکر بود که اون ( پسر ) فوقالعادس
Then suddenly things seemed to change
و بعد یهو همه چی عوض شد
It was the moment she took on his name
این وقتی بود که او اسمشو برداشت
He took his anger out on her face
او عصبانیت اون رو از صورتش برد
She kept all of her pain locked away
اون همه ی اون رنج ها رو بیرون کرد
Oh Mother, we're stronger
اه مادر ما قوی تر شدیم
From all of the tears you have shed
از تموم اون اشک هایی که تو ریختی
Oh Mother, don't look back
اه مادر گذشته رو نگاه نکن
'Cause he'll never hurt us again
چون او (مرد) هیچ وقت دیگه نمیتونه مارو ازار بده
So Mother, I thank you
خب مادر ، من مچکرم
For all that you've done and still do
برای کارایی که کردی و هنوز میکنی
You got me, I got you
تو منو داری ، من تورو دارم
Together we always pull through
با هم ما همیشه پیش همیم
We always pull through
همیشه پیش همیم
We always pull through
همیشه پیش همیم
Oh Mother, oh Mother, oh Mother
It was the day that he turned on the kids
یه روزی بود که اون برای بچه ها برگشت
That she knew she just had to leave him
اون میدونست که اون میخواد دختر رو ترک کنه
So many voices inside of her head
خیلی حرفا درونش بود
Saying over and over and over
میگتن میگفتن میگفتن
"You deserve much more than this"
تو بیشتر از این ارزش داری
She was so sick of believing the lies and trying to hide
اون خیلی بدش میومد از باور این دروغ ها و تلاش میکرد تا نباشه
Covering the cuts and bruises
موهاشو زد و صورتشو داغون کرد
So tired of defending her life, she could have died
خیلی خسته از دفاع از زندگیش , اون نمیتونست بمیره
Fighting for the lives of her children
چون میخواست برای زندگی بچه ها بجنگه
Oh Mother, we're stronger
اه مادر ما قوی تر شدیم
From all of the tears you have shed
از تموم اون اشک هایی که تو ریختی
Oh Mother, don't look back
اه مادر گذشته رو نگاه نکن
'Cause he'll never hurt us again
چون او (مرد) هیچ وقت دیگه نمیتونه مارو ازار بده
So Mother, I thank you
For all that you've done and still do
You got me, I got you
Together we always pull through
Oh Mother, oh Mother, oh Mother
All of your life you have spent
تموم زندگیت رو بیخودی از دست دادی
Burying hurt and regret
قلبت شکسته و پشیمانی
But mama
اما مامان
He'll never touch us again
اون هیچ وقت دیگه دستش به ما نمیرسه
For every time he tried to break you down
هر وقت اون تلاش کرد تا تورو داغون کنه
Just remember who's still around
فقط یادت باشه کی هنوز پیشته
It's over and we're stronger
و همش تمومه ؛ و همه قویتر میشیم
And we'll never have to go back again!
و او هیچ وقت تصیمیم به برگشت نمیگیره
So Mother, I thank you
خب مادر ، من مچکرم
For all that you've done and still do
برای کارایی که کردی و هنوز میکنی
You got me, I got you
تو منو داری ، من تورو دارم
Together we always pull through
با هم ما همیشه پیش همیم
We always pull through
همیشه پیش همیم
We always pull through
همیشه پیش همیم
Oh Mother, oh Mother, oh Mother
I love you Mom
دوست دارم مامان
هی دختر، اون پسره تمام چیزایی رو که تو از یه مرد می خواستی رو داشت؟
You know I gave you the world
میدونی من بهت اندازه دنیا بخشیدم
You had me in the palm of your hand
مثل موم تو دستت بودم
So why your love went away
پس چرا عشقت از بین رفت
I just can't seem to understand
به نظر درست نمی تونم درک کنم
Thought it was me and you babe
به هر حال من و تو بودیم عزیزم
Me and you until the end
من و تو تا همیشه
But I guess I was wrong
اما به نظرم اشتباه میکردم
Don't want to think about it
نمی خوام در موردش فکر کنم
Don't want to talk about it
نمی خوام در موردش حرف بزنم
I'm just so sick about it
فقط از این موضوع خیلی خسته ام
Can't believe it's ending this way
نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه
Just so confused about it
خیلی گیج شدم تو این ماجرا
Feeling the blues about it
احساس غمگینی بهم دست میده
I just can't do without ya
نمی تونم بدون تو ادامه بدم
Tell me is this fair?
بگو آیا این انصافه؟
Is this the way it's really going down?
آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟
Is this how we say goodbye?
این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟
Should've known better when you came around
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم
That you were gonna make me cry
یه روزی منو به گریه می ندازی
It's breaking my heart to watch you run around
وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه
'Cause I know that you're living a lie
چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی
That's okay baby 'cause in time you will find...
مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که...
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
Now girl, I remember everything that you claimed
حالا دختر، تمام ادعاهات یادم میاد
You said that you were moving on now
تو گفتی که ساکن نیستی
And maybe I should do the same
و ممکنه بهتر باشه که منم همین طور باشم
Funny thing about that is
قسمت جالبش این بود که
I was ready to give you my name
من حاضر بودم حتی شهرتمم برات بدم
Thought it was me and you, babe
به هر حال من و تو بودیم، عزیزم
And now, it's all just a shame
و حالا، همش تبدیل به یه شرمندگی شده
And I guess I was wrong
و به نظرم من اشتباه می کردم
Don't want to think about it
نمی خوام در موردش فک کنم
Don't want to talk about it
نمی خوام در موردش حرف بزنم
I'm just so sick about it
فقط از این موضوع خیلی خسته ام
Can't believe it's ending this way
نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه
Just so confused about it
خیلی گیج شدم تو این ماجرا
Feeling the blues about it
احساس غمگینی بهم دست میده
I just can't do without ya
نمی تونم بدون تو ادامه بدم
Can you tell me is this fair?
می تونی بهم بگی آیا این انصافه؟
Is this the way things are going down?
آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟
Is this how we say goodbye?
این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟
Should've known better when you came
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم
That you were going to make me cry
یه روزی منو به گریه می ندازی
Now it's breaking my heart to watch you run around
وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه
'Cause I know that you're living a lie
چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی
That's okay baby 'cause in time you will find
مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
Yeah
آره
What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
You should know that
بهتره بدونی که
What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
Yeah
آره
What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
You should know that
بهتره بدونیش
Don't want to think about it (no)
نمی خوام در موردش فک کنم (نه)
Don't want to talk about it
نمی خوام در موردش حرف بزنم
I'm just so sick about it
فقط از این موضوع خیلی خسته ام
Can't believe it's ending this way
نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه
Just so confused about it
خیلی گیج شدم تو این ماجرا
Feeling the blues about it (yeah)
احساس غمگینی بهم دست میده (آره)
I just can't do without ya
نمی تونم بدون تو ادامه بدم
Tell me is this fair?
بگو آیا این انصافه؟
Is this the way things are going down?
آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟
Is this how we say goodbye?
این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟
Should've known better when you came
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم
That you were going to make me cry
یه روزی منو به گریه می ندازی
Now it's breaking my heart to watch you run around
وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه
'Cause I know that you're living a lie
چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی
That's okay baby 'cause in time you will find
مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
What goes a
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی
Comes all the way back around
به خود کنی
[Comes Around interlude:]
Let me paint this picture for you, baby
بذار واست تصویرش کنم، عزیزم
You spend your nights alone
شبهات رو به تنهایی سپری میکنی
And he never comes home
و اون پسره هرگز به خونه نمیاد
And every time you call him
و هر وقت بهش زنگ میزنی
All you get's a busy tone
صدای بوق اشغال میاد
I heard you found out
من خبر دار شدم که فهمیدی
That he's doing to you
اون داره باهات کاری رو می کنه که
What you did to me
تو با من کردی
Ain't that the way it goes
مگه همین جوری اتفاق نمیوفته
You cheated girl
تو خیانت کردی دختر
My heart bleeds girl
قلبم شکسته دختر
So it goes without saying that you left me feeling hurt
منم چیزی در مورد این نمیگم که تو منو آزرده رها کردی
Just a classic case
درست مثل یه سوژه معموله
A se-se-scenario
یه س-س-سناریو
Tale as old as time
که به قدمت تاریخ حکایت میشه
Girl you got what you deserved
دختر تو به چیزی که شایستش بودی رسیدی
And now you want somebody
و حالا تو یکی رو می خوای
To cure the lonely nights
تا علاج شبای تنهاییت بشه
You wish you had somebody
تو آرزو می کنی یکی رو داشتی
That could come and make it right
که می تونست بیاد و همه چیزو درست کنه
But girl I ain't somebody with a lot of sympathy
اما دختر من کسی نیستم که خیلی مهربون باشه
You'll see
خواهی دید
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی
[laughs]
See?
دیدی؟
You should've listened to me, baby
بهتر بود به حرفم گوش میدادی، عزیزم
Yeah, yeah, yeah, yeah
آره، آره، آره، آره
Because
چون
(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)
| Design By : Night Skin |



