ترجمه آهنگهای خارجی
ترجمه بهترین متن های موزیک. فیلم .ترجمه آهنگهای خارجی ترجمه متن های انگلیسی شما !
Such a lonely day عجب روز تنهايي And it's mine و اين روز مال من است The most loneliest day of my life تنهاترين روز زندگي من Such a lonely day عجب روز تنهايي Should be banned بايستي ممنوع ميشد It's a day that I can't stand اين روزي است كه نمي توانم بياستم The most loneliest day of my life تنهاترين روز زندگي من The most loneliest day of my life تنهاترين روز زندگي من Such a lonely day عجب روز تنهايي Shouldn't exist نبايستي كه وجود داسته باشد It's a day that I'll never miss اين روزي است كه اصلاً از دستش نخواهم داد Such a lonely day عجب روز تنهايي And it's mine و اين روز مال من است The most loneliest day of my life تنهاترين روز زندگي من And if you go و اگر بروي I wanna go with you مي خواهم كه با تو بيايم And if you die و اگر بميري I wanna die with you مي خواهم با تو بميرم Take your hand دستانت را بگيرم And walk away و دور شوم The most loneliest day of my life تنهاترين روز زندگي من The most loneliest day of my life تنهاترين روز زندگي من The most loneliest day of my life تنهاترين روز زندگي من معنی شعر The Only One از Evanescence قصد دارم یه شعر از سبک Gothic Metal بزارم. دیگه هر وقت اسم گاتیک میاد همه به یاد Evanescence می افتن. منم دیدم زیاد از اوانسنس شعر نزاشتیم، پس دست به کار شدم. از اونجایی که ما سعی داریم تو این وب مطالب و شعرای کمیاب بزاریم و از طرفی بیشتر افراد فقط رو چند ترانه معروف این گروه(مثل Lithium, Everybody's fool) کلید می کنن و به آهنگای دیگه(مثل The only one, your star و...) توجه نمیکنن من شعر The only one رو ترجمه کردم. باشد تا در راه متال گامی برداشته شود.. The Only One تنها فرد When they all come crashing down, midflight, وقتی اونا سقوط میکنن، میان پرواز You know you're not the only one. تو میدونی که تنها فرد نیستی When they're so alone they find a back door out of life. وقتی اونا سخت تنها هستن، یه در پشتی بیرون از زندگی پیدا می کنن You know you're not the only one. تو میدونی که تنها فرد نیستی We're all grieving, ما همه اندوهگین هستیم Lost and bleeding. گم شده و خون ریزان All our lives, همه زندگیمون We've been waiting منتظر بودیم For someone to call our leader. واسه کسی که رهبر صداش کنیم All your lies, همه دروغ هات I'm not believing. باورشون نمی کنم Heaven shine a light down on me. نوری از بهشت به من می تابه So afraid to open your eyes, hypnotized. سخت نگران از باز کردن چشم هات، هیپنوتیزم شده You know you're not the only one that never understood this life. تو میدونی که تنها کسی نیستی که هرگز زندگی رو درک نکرده And you're right, I don't deserve you but you know I'm not the only one. و من لایق تو نیستم، اما تو میدونی که من تنها فرد نیستم We're all grieving, ما همه اندوهگین هستیم Lost and bleeding. گم شده و خون ریزان All our lives, همه زندگیمون We've been waiting منتظر بودیم For someone to call our leader. واسه کسی که رهبر صداش کنیم All your lies, همه دروغ هات I'm not believing. باورشون نمی کنم Heaven shine a light down on me. نوری از بهشت به من می تابه Don't look down, به پائین نگاه نکن Don't look into the eyes of the world beneath you. به چشمای دنیای پائین نگاه نکن Don't look down, you'll fall down, به پائین نگاه نکن، سقوط می کنی You'll become their sacrifice. قربانی اونا میشی Right or wrong. درست یا غلط Can't hold onto the fear that I'm lost without you. نمیتونم ترس از گم شدن بدون تو رو تحمل کنم If I can't feel, I'm not mine, اگه فکر نکنم، مال خودم نیستم I'm not real. واقعی نیستم All our lives, همه زندگیمون We've been waiting منتظر بودیم For someone to call our leader. واسه کسی که رهبر صداش کنیم All your lies, همه دروغ هات I'm not believing, باورشون نمی کنم Heaven shine a light down on me. نوری از بهشت به من می تابه Gothic Metal: گاتیک متال از زیر شاخه های هوی متال هست که مثل خیلی از سبک ها در اروپا متولد شد. همونطور که ازین شعر معلومه دارای فضای سرد، تاریک، غم انگیز و سنگین هست. به خاطر همین اغلب تو گام مینور(Minor Scale) ساخته میشه. این سبک از مسائل سیاسی کاملاً به دور هست و به مرگ و بعد از آن می پردازه و از تم های عاشقانه و غم انگیز استفاده میکنه. و استفاده از صدای زنان به شکل آوای ارواح از شاخصه های این سبک هست. ساز های این سبک گیتار الکتریک، باس، درامز و کیبورد(سینت سایزر، پیانو) هست. گروه هایی مثل Evanescence, Moonspell, My Dying Bride, Nightwish, Him, Cradle Of Filth, Marilyn Manson, Lake Of Tears و... در این سبک آهنگ ساخته اند. اهنگی که امروز ترجمه کردم بهترین اهنگ متالی هست که تا حالا نواخته شده فقط بخونید ببینید ایرون میدن چیکارکرده من خودم از طرفدارهای این گروه نیستم و حتی فول البوم هم ازش ندارم ولی این اهنگ ادمو تا پای چوبه ی دار میبره و دار میزنه متالیکا از این گروه کاورنداشته ولی نمیدونم چرا این اهنگو کاور نکرده شاید بخاطر اینه که کریدل اف فیلث این کارو کرده ولی این کاور کریدل هم چیز خوبی از کار در اومده با اینکه من از خودشو متنفرم HALLOWED BE THY NAME نام تو مقدس باشد I'm waiting in my cold cell when the bell begins to chime من در حالی که زنگها به صدا در می ایند در زندان سردم منتظرم Reflecting on my past life and it doesn't have much time انعکاسی بر زندگی پیشینم و این زمان زیادی نداره Cos at 5 o'clock they take me to the Gallows Pole بخاطر اینکه سر ساعت 5 اونا من رو به طرف چوبه ی دار میبرند The sands of time for me are running low شن های زمان برای من دارند به سرعت پایین میریزند When the priest comes to read me the last rites وقتی کشیش میاد تا اخرین مناسک رو برا من بخونه I take a look through the bars at the last sights من یه نگاهی به درون بارها در گوشه ی دیگر می اندازم Of a world that has gone very wrong for me از جهانی که خیلی نا حق برای من گذشت Can it be there's been some sort of an error این میتونه باشه اینجا تقریبا یک اشتباه بوده Hard to stop the surmounting terror سخته نگه داشتن مبارزه با ترس Is it really the end not some crazy dream ایا این درسته که پایان، تعدادی رویا های احمقانه نیست لطفا یکی به من بگه که دارم رویا پردازی میکنم It's not easy to stop from screaming راحت نیست که از فریاد کشیدن با یستی But words escape me when I try to speak ولی وقتی سعی میکنم صحبت کنم کلمات منو نجات میدن Tears they flow but why am I crying اشکها جاری میشند ولی چرا من دارم گریه میکنم؟ After all am I not afraid of dying بعد از همه ی اینکه ایا من از مرگ حراسی ندارم Don't believe that there never is an end اونو هرگز باور نکن هیچوقت یک پایان وجود نداره As the guards march me out to the courtyard همانند گارد ها منو مارچ میدن به بیرون بطرف حیاط Someone calls from a cell "God be with you" یکی از یک سلول صدا میزنه "خدا با تو باشد" If there's a God then why has he let me die? اگر اینجا خدایی هست پس چرا گذاشته من بمیرم؟ As I walk all my life drifts before me همانطور که من راه میرم تمام زندگیم از جلوی من میگذره And though the end is near I'm not sorry اما با اینکه پایان نزدیکه من پشیمان نیستم Catch my soul cos it's willing to fly away روحم رو میفهمم چون راغبه که پرواز کنه Mark my words please believe my soul lives on کلمات منو به خاطر بسپار لطفا باور داشته باش که روحه من زنده است Please don't worry now that I have gone لطفا نگران نباش حالا که من رفته ام I've gone beyond to see the truth من به ماورا رفته ام تا حقیقت را ببینم When you know that your time is close at hand وقتی بدونی که زمانت نزدیکه رو به پایان Maybe then you'll begin to understand شاید شروع کنی به فهمیدن Life down there is just a strange illusion زندگی ذلیله اینجا فقط یک حیله ی ناشناخته است
Get on! بیا ! You think you see me فکر میکنی منو میبینی In the glass توی عینک You think you hear me فکر میکنی منو میشنوی Better listen fast بهتره زود گوش بدی I think I see you فکر میکنم میبینمت Gone to seed به بنیادت برگشتی Think your reason فکر میکنم دلیلت Is your guilt and greed گناه و حرص دنیا هستش You're out there on your own تو اونجا روی خودتی Your face turned to stone صورتت شروع کرده به سنگ شدن What ever happened to your life? چه چیزی تو زندگیت رخ داده Stone dead forever سنگ مرگ برای همیشه All right درسته ! You're a financial wizard تو یه نابغه توی تجارتی Yeah a top tycoon اره یه سرمایداره سطح بالا You're Sweet long lizard تو یه مارمولک خوشگل و بزرگی With a silver spoon با یه قاشق نقره You know you've never had it میدونی که هیچ وقت نداشتیش Quite so good اینه خیلی باهاله داداشه من And you didn't know و تو نمیدونستی That you even could که حتی میتوانستی(داشته باشیش) Your time has come to own نوبت برات فرارسیده Your touch turned to gold حسه لامست به طلا تبدیل شده What ever happened to your life? چه چیزی تو زندگیت رخ داده Stone dead forever سنگ مرگ برای همیشه All right درسته ! You're a financial wizard تو یه نابغه توی تجارتی Yeah a top tycoon اره یه سرمایداره سطح بالا You're Sweet long lizard تو یه مارمولک خوشگل و بزرگی With a silver spoon با یه قاشق نقره You know you've never had it میدونی که هیچ وقت اینو نداشتیش Quite so good اینه خیلی باهاله داداشه من And you didn't know و تو نمیدونستی That you even could که حتی میتوانستی(داشته باشیش) It's been a long time این یه فرصته طولانی بوده It's been a long long wait این یه صبره خیلی خیلی طولانی بوده And you caught your fingers و تو انگشتاتو درگیر کردی In the pearly gates در دروازه های (حلقه های) مروارید You better leave your number بهتره شماره تلفونتو بزاری And we'll call you و ما بهت زنگ میزنیم You know your problem میدونی که مشکلت Ain't exactly new حقیقتا یه چیزه جدیدی نیست Your time has come today امروز نوبتت فرا رسیده Your face has turned to hey صورتت به سلام تبدیل شده What ever happened to your life? چه چیزی تو زندگیت رخ داده Stone dead forever سنگ مرگ برای همیشه All right درسته !
FORGIVE ME مرا ببخشش Can you forgive me again? ایا میتوانی مرا دوباره ببخشی؟ I don't know what I said من نمیدونم که چی گفتم But I didn't mean to hurt you ولی قصد نداشتم به تو ازار برسونم I heard the words come out شنیدم کلمات بیرون می ایند I felt that I would die احساس کردم که تمایل دارم بمیرم It hurt so much to hurt you این خیلی ازار دهنده است که تو رو ازار بده Then you look at me بعد تو به من نگاه کردی You're not shouting anymore هرگز به هیچ وجه(دهانم) نمیبستی You're silently broken تو در سکوت شکسته ای I'd give anything now میخام همه چیز را الان بدهم to kill those words for you تا ان کلمات را برای تو بکشم Each time I say something I regret I cry "I don't want to lose you." هر لحظه من چیز هایی میگویم ، پشیمان میشوم، گریه میکنم نمیخواهم تو را پایین بیارم But somehow I know that you will never leave me, yeah ولی به طریقی من میدونم که تو هیچوقت مرا ترک نمیکنی 'Cause you were made for me برای اینکه تو برای من ساخته شدی Somehow I'll make you see بطریقی من تو را مجبور میکنم ببینی How happy you make me چقدر تو مرا شاد میکنی I can't live this life من نمیتوانم که این زندگی را زندگی کنم Without you by my side بدون تو در کنارم I need you to survive تو را برای باقی ماندن نیاز دارم So stay with me پس با من بمون You look in my eyes and I'm screaming inside that I'm sorry. تو به چشمان من نگاه میکنی و من در کنارت فریاد میزنم که من متاسفم And you forgive me again و تو دوباره مرا می بخشی You're my one true friend تو تنها دوست واقعی من هستی And I never meant to hurt you و من هرگز قصد نداشتم تو را ازار بدم REMEMBER TOMORROW فردا را بیاد آر Unchain the colours before my eyes, رنگ ها را در پیش چشمانه من رها کن Yesterday's sorrows, tomorrow's white lies. غمهای گذشته ، دروغ های بی ارزشه فردا Scan the horizon, the clouds take me higher, افق را کاوش کن ، ابرها من را بالا و بالا تر میبرند I shall return,from out of fire. من بالاخره از بیرون اتش برمیگردم Tears for rememberance, and tears for joy, اشک برای خاطرات ، و اشک برای خوشی ها Tears for somebody and this lonely boy. اشک برای کسی و برای این پسره تنها Out in the madness, the all seeing eye, بیرون در میان جنون و از خود بی خودی ، تمام چشمانه بینا Flickers above us, to light up the sky. بالای سرمون چشمک میزنند ، تا اسمان را روشن کنند Unchain the colours before my eyes, رنگ ها را از پیش چشمانه من رها کن Yesterday's sorrows, tomorrow's white lies. غمهای گذشته ، دروغ های بی ارزشه فردا Scan the horizon, the clouds take me higher, افق را کاوش کن ، ابرها من را بالا و بالا تر میبرند I shall return,from out of fire. من بالاخره بیرون اتش برمیگردم You! تو! [high-pitched]Why do they always send the poor [با فريادي بلند] چرا هميشه بدبختارو ميفرستن Barbarisms by Barbaras وحشيگري توسط بربرها With pointed heels با تفنگهاي نشانه رفته Victorious victories kneel زانو زدن پيروزيهاي فاتح For brand new spankin' deals براي معاملات بكر و جديد Marching forward hypocritic and Hypnotic computers با رياكاري و كامپيوترهاي هيپنوتيزم كننده پيشتازي ميكنه You depend on our protection (زندگي) تو وابسته به حفاظت ما هست Yet you feed us lies from the tablecloth تا زماني كه ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه كني La LA La La La La La La lalala hoooo! Everybody's going to the party have a real good time هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه Dancing in the desert blowing up the sunshine توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth رزهاي به زانو افتاده در دهان خشك موسي ناپديد كيشوند Breaking into Fort Knox در فورت ناكس مورد تجاوز قرار ميگيرند stealing Our intentions اهدافمان را ميدزدند Anchors sitting dripped in oil لنگرها در نفت غوطهور شدهاند Crying freedom آزادي را فرياد ميزنند Handed to absolution براي عفو دست و دلباز هستند Still you feed us lies from the tablecloth تو هنوز ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه ميكني La La La La La LA La La lalala hoooo! Everybody's going to the party have a real good time هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه Dancing in the desert blowing up the sunshine توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه Everybody's going to the party have a real good time هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه Dancing in the desert blowing up the sunshine توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه Blast off آتش!!! It's party time وقت جشن گرفتنه And we don't live in a fascist nation و اينكه ما در يك ملت فاشيسم زندگي نميكنيم Blast off آتش!!! It's party time وقت جشن گرفتنه And where the f**k are you? و تو كدوم گوري هستي؟ Where the f**k are you? و تو كدوم گوري هستي؟ Where the f**k are you? و تو كدوم گوري هستي؟ Why don't presidents fight the war? چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why don't presidents fight the war? چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Kneeling roses disappearing into Moses' dry mouth رزهاي به زانو افتاده در دهان خشك موسي ناپديد كيشوند Breaking into Fort Knox در فورت ناكس مورد تجاوز قرار ميگيرند stealing Our intentions اهدافمان را ميدزدند Anchors sitting dripped in oil لنگرها در نفت غوطهور شدهاند Crying freedom آزادي را فرياد ميزنند Handed to absolution براي عفو دست و دلباز هستند Still you feed us lies from the tablecloth تو هنوز ما را دراز كش از سفره خودت تغذيه ميكني La La La La La La La Lalala hooo! Everybody's going to the party have a real good time هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه Dancing in the desert blowing up the sunshine توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه Everybody's going to the party have a real good time هركي مهموني ميره واسه اينه كه اوقات خوبي داشته باشه Dancing in the desert blowing up the sunshine توي بيابون برقصه و نور خورشيد رو بتركونه Where the f**k are you? كدوم گوري هستي؟ Where the f**k are you? كدوم گوري هستي؟ Why don't presidents fight the war? چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why don't presidents fight the war? چرا رئيس جمهور جنگ راه نميندازه؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ Why do they always send the poor? چرا هميشه بدبختا رو ميفرستن؟ They always send the poor هميشه بدبختا رو ميفرستن They always send the poor هميشه بدبختا رو ميفرستن Every day I wake up هر روزي كه بر ميخيزم I hope I'm dreamin اميدوارم كه همه چيز در رويا بوده باشد I can't believe this shit نميتونم اين واقعيت رو باور كنم Can't believe you ain't here نميتونم باور كنم كه تو اينجا نيستي Sometimes it's just hard for a nigga to wake up بعضي وقتا خيلي سخته كه بخوام چشمهام رو به واقعيت باز كنم It's hard to just keep goin خيلي سخته كه بتونم به همين راحتي ادامه بدم It's like I feel empty inside without you bein here بدون وجود تو در خودم احساس خلاء ميكنم I would do anything man, to bring you back پسر حاضرم هر كاري كنم تا تو رو برگردونم I'd give all this shit, shit the whole knot I saw your son today امروز پسرت رو ديدم He look just like you خيلي شبيه تو بود You was the greatest تو بزرگترين بودي You'll always be the greatest و براي هميشه بزرگترين باقي خواهي ماند I miss you Big بيگ، دلم برات تنگ شده Can't wait til that day, when I see your face again نميتونم تا روزي كه صورتت رو دوباره ببينم صبر كنم I can't wait til that day, when I see your face again... نميتونم تا روزي كه صورتت رو دوباره ببينم صبر كنم Yeah... this right here (tell me why) آره.... درست همينجاست (بهم بگو چرا) Goes out, to everyone, that has lost someone رفت بيرون، به سمت هركسي كه، عزيزي رو از دست داده That they truly loved (c'mon, check it out) كه حقيقتاً بهش عشق ميورزيده (بيا ببين چه خبر) [Verse One: Puff Daddy] Seems like yesterday we used to rock the show انگاري ديروز بود كه كنسرتو راه انداختيم I laced the track, you locked the flow من آهنگا رو رديف كردم، تو هم از گردش انداختيش So far from hangin on the block for dough خيلي بيشتر از اينكه به خاطر پول بكشنت Notorious, they got to know that نوتريوس، اونا بايد اينو بفهمن Life ain't always what it seem to be (uh-uh) زندگي اوني نيست كه به نظر مياد Words can't express what you mean to me كلمات نميتونن برسونن كه تو چه ارزشي براي من داشتي Even though you're gone, we still a team با وجود اينكه از پيش من رفتي، ما هنوز يك تيم هستيم Through your family, I'll fulfill your dream (that's right) روياهايي كه براي خانوادهات داشتي رو به واقعيت ميرسونم (كار درستيه) In the future, can't wait to see در آيندهاي كه نميتونم براي ديدنش منتظر بمونم If you open up the gates for me اگر دروازه [بهشت] رو براي من باز كني Reminisce some time, the night they took my friend (uh-huh) بعضي وقتها شبي كه اونها دوستم را از من گرفتند يادم مياد Try to black it out, but it plays again سعي كردن خاموشش كنن، اما دوباره شروع به نواختن كرد When it's real, feelings hard to conceal سخته كه واقعيت رو پنهان كرد Can't imagine all the pain I feel نميتوني دردي كه دارم رو احساس كني Give anything to hear half your breath (half your breath) همه چيزم را ميدهم كه فقط صداي نفس كشيدنت رو بشنوم (نفس كشيدنت رو) I know you still living your life, after death ميدونم هنوز بعد از مرگ به زندگيات ادامه ميدهي [Chorus: Faith Evans] Every step I take, every move I make هر قدمي كه بر ميدارم، هر حركتي كه ميكنم Every single day, every time I pray هر روزي كه تنها هستم و هر وقتي كه دعا ميكنم I'll be missing you دلتنگت ميشوم Thinkin of the day, when you went away به اون روزي فكر ميكنم، كه تو از پيش ما رفتي What a life to take, what a bond to break چه زندگي رو گرفتند، چه همبستگي رو از هم پاشوندن I'll be missing you دلتنگت ميشوم [Puff] I miss you Big دلم برات تنگ شده است [Verse Two: Puff Daddy] It's kinda hard with you not around (yeah) يه جورايي سخته كه پيشم نباشي Know you in heaven smilin down (eheh) ميدونم داري توي بهشت ميخندي Watchin us while we pray for you وقتي كه برات دعا ميكنيم به ما نگاه ميكني Every day we pray for you هر روز برات دعا ميكنيم Til the day we meet again تا وقتي كه دوباره ببينيمت In my heart is where I'll keep you friend دوستي با تو را در قلبم نگاه داشتهام Memories give me the strength I need (uh-huh) to proceed خاطرات قدرتي را كه براي ادامه دادن ميخواهم به من ميدهند Strength I need to believe قدرت براي باور كردن [اين مصيبت] My thoughts Big I just can't define (can't define) بيگ، افكاري كه دارم رو نميتونم برات تعريف كنم Wish I could turn back the hands of time ايكاش ميتونستم عقربههاي زمان رو به عقب برگردونم Us in the 6, shop for new clothes and kicks وقتي كه رفته بوديم 6 واسه خريدن كفش و لباس You and me taking flicks من و تو داشتيم تند تند حرف ميزديم Makin hits, stages they receive you on آهنگ ميساختيم، قسمتهايي كه نوبت تو ميشد I still can't believe you're gone (can't believe you're gone) هنوز نميتونم باور كنم كه از بين ما رفتي (نميتونم باور كنم كه رفتي) Give anything to hear half your breath (half your breath) همه چيزم را ميدهم كه فقط صداي نفس كشيدنت رو بشنوم (نفس كشيدنت رو) I know you still living your life, after death ميدونم هنوز بعد از مرگ به زندگيات ادامه ميدهي [Chorus] [Faith Evans] Somebody tell me why يكي به من بگه آخه چرا [Interlude: Faith Evans] On that morning در آن صبحي كه When this life is over كه اين زندگي به پايان ميرسد I know ميدونم I'll see your face كه صورتت را خواهم ديد [Outro: 112] Every night I pray, every step I take هرشبي كه دعا ميكنم، هر قدمي كه بر ميدارم Every move I make, every single day هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنها هستم Every night I pray, every step I take هر شبي كه دعا ميكنم، هر قدمي كه بر ميدارم [Puff] Every day that passes هر روزي كه ميگذره Every move I make, every single day هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنهام [Puff] Is a day that I get closer روزي است كه به تو نزديكتر ميشوم [Puff] To seeing you again تا تو رو دوباره ببينم Every night I pray, every step I take هر شبي كه دعا ميخوانم، هر قدمي كه بر ميدارم [Puff] We miss you Big... and we won't stop دلمون برات تنگ شده بيگ، و صبر نميكنيم Every move I make, every single day هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنها هستم [Puff] Cause we can't stop... that's right ما نميتونيم صبر كنيم، درستش همينه Every night I pray, every step I take هر شبي كه دعا ميكنم، هر قدمي كه برميدارم Every move I make, every single day هر حركتي كه ميكنم، هر روزي كه تنها هستم [Puff] We miss you Big بيگ، دلمون برات تنگ شده Keep you in the dark Send in your skeletons Spinning infinity, boy What if I say I'm not like the others? What if I say I'm not like the others? In time or so i'm told What if I say I'm not like the others? What if I say I'm not like the others? I'm the voice inside your head So who are you? What if I say I'm not like the others? What if I say I'm not like the others? What if I say I'm not like the others? So who are you? I'm just looking for a driver whose's qualified اگه بتونی میتونیم تمام طول شبو ادامه بدیم
سلام،

Somebody please tell me that I'm dreaming



بشنويد، بخوانيد و لذت ببريد از:
Foo Fighters - The Pretender
متظاهر

توي تاريكي نگهت ميدارن [منظور از تاريكي جهل هستش. مترجم]
You know they all pretend
ميدوني كه همشون دارن تظاهر ميكنن
Keep you in the dark
توي تاريكي نگهت ميدارن
And so it all began
و اينجوري همه چيز شروع ميشه
ميفرستن توي كالبدت
Sing as their bones go marching in... again
جوري ميخونن كه استخوانهاشون دوباره قدم رو راه ميفتن
The need you buried deep
نياز اينه كه تو رو در عمق دفن كنند
The secrets that you keep are ever ready
اسراري كه تو نگه داشتهاي هميشه آماده هستند
Are you ready?
خودت آمادهاي؟
I'm finished making sense
دركم تموم شده
Done pleading ignorance
عدالتخواهي جهل انجام شده
That whole defense
كه همش تنها دفاع بود
پسر، ابديتي چرخان
The wheel is spinning me
چرخي كه مرا مي چرخاند
It's never-ending, never-ending
بيپايان است، بيپايان
Same old story
همون داستان قديمي
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
وقتش الان يا به هر حال من گفتم
I'm just another soul for sale... oh, well
اوه، خيلي خوب... من روح ديگري براي فروخته شدن هستم
The page is out of print
كاغذي كه جاي چاپي روش نمونده
We are not permanent
ما ابدي نيستيم
We're temporary, temporary
ما موقتي هستيم، موقتي
Same old story
همون داستان قديمي
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
من صداي درون سرت هستم
You refuse to hear
(هموني كه) تو انكار ميكني شنيدنش رو
I'm the face that you have to face
من ظاهري هستم كه تو بايد باهاش مواجه بشي
Mirrored in your stare
آينه شده در نگاهت
I'm what's left, I'm what's right
من چيزي هستم كه باقي مانده، چيزي هستم كه درسته
I'm the enemy
من دشمنم
I'm the hand that will take you down
من همون دستي هستم كه تو را به پايين ميكشد
Bring you to your knees
تو رو به زانو در ميآورد
خوب تو كي هستي؟
Yeah, who are you?
آره، تو كي هستي؟
Yeah, who are you?
آره، تو كي هستي؟
Yeah, who are you?
آره، تو كي هستي؟
Keep you in the dark
توي تاريكي نگهت ميدارن
You know they all pretend
ميدوني كه همشون دارن تظاهر ميكنن
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
(Keep you in the dark)
(كه تو رو در تاريكي نگه ميدارن)
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
(You know they all... pretend)
(ميدوني كه همه تظاهر ميكنن)
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
What if I say I'm not like the others?
چي ميشه اگر بگم من مثل بقيه نيستم؟
(Keep you in the dark)
(كه تو رو در تاريكي نگه ميدارن)
What if I say I'm not just another one of your plays?
چي ميشه اگر بگم من بازي ديگري براي تو نيستم؟
(You know they all... pretend)
(ميدوني كه همه تظاهر ميكنن)
You're the pretender
تو متظاهري
What if I say that I'll never surrender?
چي ميشه اگه بگم من هرگز تسليم نميشم؟
خوب تو كي هستي؟
Yeah, who are you?
آره، تو كي هستي؟
Yeah, who are you?
آره، تو كي هستي؟
به دنبال راننده ای می گردم که ماهر باشه
So if you think that you're the one, step into my ride.
پس اگه این این شایستگی رو در خودت حس می کنی سوار ماشینم شو
I'm a fine-tuned supersonic speed machine
من یه ماشین تنظیم شده با سرعت مافوقم
With a sunroof top and a gangster lean
با یه سقف باز شو و یه جا برای همدست
So if you feel me let me know, know, know.
پس اگه احساسم می کنی بذار بدونم بدونم بدونم
Come on now what you waiting for, for, for.
بیا دیگه منتظری برای چی چی چی
My engine’s ready to explode, explode, explode.
موتور من حاضره که بترکونه بترکونه بترکونه
So start me up and watch me go, go, go
پس استارتمو بزن و ببین رفتنمو رفتنمو رفتنمو
Get you where you wanna go, if you know what I mean.
اگه که متوجه منظورم شده باشی بیا تو رو به جایی که مخوای برسونم
Got a ride that's smoother than a limosine.
ماشینی دارم که روونتر از لموزینه
Can you handle the curves? Can you run all lights?
می تونی ویراژ بدی و همه ی چراغارو روشن کنی؟
If you can baby boy then we can go all night.
اگه بتونی میتونیم تمام طول شبو ادامه بدیم
Goes from 0 to 60 in three point five.
در عرض 3.5 تانیه سرعتش از 0 میرسه به 60
Baby you got the keys.
کلیدا دستته
Now shut up and drive, drive, drive.
حالا خفه شو و برون برون برون
Shut up and drive
خفه شو و برون
I got class like a 57 cadlilac.
کلاس ماشینم یه چیزیه مثل 57 کادیلاک
Got all the drive but a whole lot of boom in the back.
همه ی راهو روندم اما پشت چند تا انفجار اتفاق افتاد
You look like you can handle what's under my hood.
مثل اینکه میتونی از زیر کاپوت ماشینم سردر بیاری
You keeping saying that you will boy I whish you would.
بازم بهم میگی که از عهدش برمیای امیدوارم همینطور باشه
So if you feel me let me know, know, know.
پس اگه احساسم می کنی بذار بدونم بدونم بدونم
Come on now what you waiting for, for, for.
بیا دیگه منتظری برای چی چی چی
My engine’s ready to explode, explode, explode.
موتور من حاضره که بترکونه بترکونه بترکونه
So start me up and watch me go, go, go
پس استارتمو بزن و ببین رفتنمو رفتنمو رفتنمو
Get you where you wanna go, if you know what I mean.
اگه که متوجه منظورم شده باشی بیا تو رو به جایی که مخوای برسونم
Got a ride that's smoother than a limosine.
ماشینی دارم که روونتر از لموزینه
Can you handle the curves? Can you run all lights?
می تونی ویراژ بدی و همه ی چراغارو روشن کنی؟
If you can baby boy then we can go all night.
Goes from 0 to 60 in three point five.
در عرض 3.5 تانیه سرعتش از 0 میرسه به 60
Baby you got the keys.
کلیدا دستته
Now shut up and drive, drive, drive.
حالا خفه شو و برون برون برون
Shut up and drive
خفه شو و برون
Cause you play that game, got what I got (get it, get it)
چون تو اون بازی رو بازی کردی من به چیزی که حالا دارم رسیدم (بگیرش بگیرش)
Don’t stop it’s a sure shot
دست برندار این یه فرصت از دست ندادنیه
Aint no Ferrari huh boy I’m sorry
متاسفم من فراری ندارم
I ain’t even worried
حتی برای نداشتنش هم ناراحت نیستم
So step inside and ride
پس بیا تو و برون
| Design By : Night Skin |




