تبليغاتX
ترجمه بهترین آهنگهای خارجی

demned

Demned.juve

demned

http://demned.blogfa.com

ترجمه بهترین آهنگهای خارجی

ترجمه بهترین آهنگهای خارجی

ترجمه بهترین آهنگهای خارجی

به بزرگترین وبلاگ ترجمه موزیک خارجی خوش آمدید!

هدف این وبلاگ آموزش زبان انگلیسی بوده و آشنایی با موزیکهای خارجی و امید وارم نهایت

استفاده از این وبلاگ و چند وبلاگ دیگه که معرفی شده ببیرین!

آیدی من : late.soon

ایمیل من :late.soon@yahoo.com


میر حسین موسوی می تونه پنجرای باشه واسه دیدن استقلال واسه دیدن آزادی کسی که یاد امام رو زنده کرده با حضورش! کسی که به باد نمی ده مملکت رو با غرورش!پس ناجی ایران زمین باش از شب تصویر و نیرنگ با تو هستیم تا آخر خط واسه ایران دلتنگ !پس زنده باد موسوی ترجمه آهنگهای خارجی عربی ترکی و هندی

ترجمه بهترین آهنگهای خارجی

قالب بلاگفا

قالب پرشين بلاگ

قالب وبلاگ

Free Template Blog

ترجمه بهترین آهنگهای خارجی
خانه آرشيو لينکستان پست الکترونيک تماس با ما
قالب وبلاگ ثبت دامنه آپلود عکس گالري تصاوير بلاگفا
ذخيره سازي علاقه مندي خانگي کن تبادل لينک RSS 2.0

   
ترجمه آهنگهای خارجی عربی ترکی و هندی
Category
 

برسی ترانه ها
50Cent
Alicia Keys
Anastacia
Anathema
Andrea Bocelli
Ashlee Simpson
Avril Lavigne
Backstreet Boys
Bangles
Bee Gees
Black Sabath
Bloc Party
Bon Jovi
Bonnie Tyler
Britney Spears
Celine Dion
Cher
Chris De Burge
Christina Aguilera
Coldplay
D-12
Darkseed
Darren Hayes
Deep Purple
Dido
DJ Aligator
Snoop Dogg
Eagles
Elvis Presley
Eminem
Enrique Iglesias
Eros Ramazzotti
Evanescence
Fear Factory
George Michael
Gipsy King
Godsmack
Green Day
Guns 'N' Roses
Gwen Stefani
Hilary Duff
Hoobastank
Iced Earth
James Blunt
Jennifer Lopez
Jesse McCartney
Jojo
Justin Timberlake
Korn
Kylie Minogue
Leper Messiah
Limp Bizkit
Lindsay Lohan
Linkin Park
Lionel Richie
Madonna
Manowar
Mariah Carey
Marilyn Manson
Massari
Metallica
Michael Jackson
Mobb Deep
Modern Talking
Mudvayne
N Sync
Natasha Bedingfield
Nek
Nelly Furtado
Nickelback
Nirvana
Nocturnus
Pantera
Pink
Pink Floyd
Plain White T's
Povia
Queen
Red Hot Chili Peppers
Riccardo Fogli
Ricky Martin
Rihanna
Robbie Williams
Roberto Benigni
Sarah Connor
Scorpions
30 Second To Mars
Shagy
Shakira
Shania Twain
Simple Plan
Spanga
Sting
System Of A Down
t.A.T.u
The Black Eyed Peas
The Rasmus
Three Days Grace
Toni Braxton
Tool
Trisha Year Wood
Trust Company
Wasp
Westlife
Will Smit
Zero Assoluto
Pussycat Dolls
bruce springsteen
Kelly Clarkson
Nancy Sinatra
Radiohead
Alizee
Tarja Turunen
Mario
Ville Valo
Empyr
Coldplay
Jordin Sparks
Circus Maximus
AQUA
Muse
COLBIE CAILLAT
Abba
High School Musical 2
Winger
Drew Barrymore
Underdog Project
Faith Hill
Papa Roach
him
Nicole Scherzinger
Yusuf Islam
Lara Fabian
Styx
Hodgson Roger
Sarah Brightman
Belinda Carlisle
The Beatles
LEONA LEWIS -
delta goodrem
Michael Buble
Jay Sean
Gary Moore
Raghav
Craig David
Timbaland
Outlandish
FERGIE
3 Doors Down
Duncan James
Blero
Blake Lewis
The Bee Gees
Andy Williams
Afroman
Gnarls Barkley
Heather Martin
Jet
.KITTIE
Makowiecki
martin salveig
Marc Anthony
Maroon 5
MELANIE C
Michael Bolton
My Chemical Romance
Night wish
POETS OF THE FALL
R.E.M
Roxette
Secret Garden
LEANN RIMES
Ace Of Base
beach boys
Andy Williams
Dima Bilan
Enigma
Elton John
us 5
usher
David Guetta
Spice Girls
Bryan Adams
Ozzy Osbourne - Dreamer
within temptation
other singer
کاظم الساهر
Que Hiciste
ترجمه های هندی
nancy ajram
ana mosh anania
madeline matar
elissa
nawal al zoghbi
kalmah
Beyonce
Blue
No Doubt
Stone Sou
Agathodaimon
Judas Priest
Megadeth
Rammstein
Foo fighters
Puff Daddy
iron maiden
Diamond Head
GUN'S AND ROSE'S
Slipknot -Til We Die
Slipknot
Petek Dinçöz
Amy Macdonlad
Katy Perry
Brandy & Monica
Flipsyde
lonestar
tATu
Draconian
movie
Joe Cocker
u2
Alexander Rybak
خبرهای داغ
موسوی
 

 
 
 
افراد آنلاين
 
جديدترين مطالب
   
آرشيو مطالب
   
  Alexander Rybak – Fairytale
Submited in : Alexander Rybak
Date: 4 Jun 2009

Years ago, when I was younger,

سالها پيش، وقتي كه جوانتر بودم

I kinda liked a girl I knew.

يه جورايي يه دختري رو كه ميشناختم دوست داشتم

She was mine, and we were sweethearts

اون مال من بود، و ما عزيز دل همديگه بوديم

That was then, but then it’s true

اين مال بعدش بود، البته بعدش به حقيقت پيوست

 

I’m in love with a fairytale,

من عاشق دختر شاه پريان هستم (ترجمه اصلي ميشه من عاشق دختري از افسانه پريان هستم)

even though it hurts

با وجودي كه [روحم رو] آزار ميده

Cause I don’t care if I lose my mind

چون اهميتي نميدم اگه هوش و حواسم رو از دست بدم

I’m already cursed.

من از قبل نفرين شدم

 

Every day we started fighting,

روزها رو با جنگ و دعوا شروع مي‌كرديم

every night we fell in love

و شبها رو با عشق ورزيدن به هم

No one else could make me sadder,

كس ديگه‌اي نميتونست من رو انقدر ناراحت كنه

but no one else could lift me high above

البته كس ديگه‌اي هم نميتونست انقدر من رو به اوج برسونه

 

I don’t know what I was doing,

نميدونم چيكار كردم

when suddenly, we fell apart

وقتي كه ناگهاني از هم جدا شديمم

Nowadays, I cannot find her

اين روزها نميتونم پيداش كنم

But when I do, we’ll get a brand new start

اما اگه پيداش كنم، شروعي تازه رو با هم خواهيم داشت

 

I’m in love with a fairytale,

من عاشق دختر شاه پريان هستم (ترجمه اصلي ميشه من عاشق دختري از افسانه پريان هستم)

even though it hurts

با وجودي كه [روحم رو] آزار ميده

Cause I don’t care if I lose my mind

چون اهميتي نميدم اگه هوش و حواسم رو از دست بدم

I’m already cursed.

من از قبل نفرين شدم

 

She’s a fairytale

اون دختري از افسانه پريان است

Yeah

Even though it hurts

با وجودي كه ‍[روحم رو] آزار ميده

Cause I don’t care if I lose my mind

چون اهميتي نميدم اگه هوش و حواسم رو از دست بدم

I’m already cursed

من از قبل نفرين شدم

Posted By Demned.juve ,

  U2 - One
Submited in : u2
Date: 5 May 2009

 

Is it getting better

داره بهتر ميشه

Or do you feel the same


يا تو هم همين احساس رو داري؟


Will it make it easier on you


برات اسون تر ميشه اگر


Now you got someone to blame


کسي رو براي سرزنش داشته باشي


You say


تو ميگي
One love


يک عشق


One life


يک زندگي


When its one need


وقتي که يک نياز باشه


In the night


در شب


Its one love


اين يه عشقه


We get to share it


ما براي تقسيمش اماده ميشيم


It leaves you baby


اين راحتت ميکنه عزيزم


If you dont care for it


اگر برات احميتي نداره


Did I disappoint you?


من نا اميدت کردم؟


Or leave a bad taste in your mouth?


يا در بوسيدن ضعيف بودم؟


You act like you never had love


تو جوري رفتار ميکني انگار هرگز عاشق نبودي


And you want me to go without


و تو ميخواي من برم بيرون


Well its too late


خب خيلي ديره


Tonight


امشب


To drag tha past out


براي از بين بردن گذشته


Into the light


درون نورها


Were one


يه چيزي هست


But were not the same


اما مثلش نيست
We get to carry each other


ما باید با هم بسازیم


Carry each other


بايد با هم بسازيم


One


يک


Have you come here for forgiveness


تو امدي اينجا براي تقاضاي بخشش؟


Have you come tor raise the dead


 اين راه رو امدي تا جلوي مرگ وايستي؟


Havew you come here to play jesus


يا امدي اينجا با مسيح بازي کني؟


To the lepers in your head


براي از بين بردن خره اي که تو وجودته


Did I ask too much


ايا من زياد ميپرسم؟


More than a lot


بيشتر از خيلي


You gave me nothing


تو به من هيچي نميدي


Now its all I got


الان اين تمام داراييمه


Were one


يکي داشتم


But were not the same


اما اون نشد


We hurt each other


ما همديگه رو ازار ميديم


Then we do it again


و بازم اين کارو تکرار ميکنيم


You say


تو گفتي


Love is a temple


عشق يه بت


Love a higher law


عشق قاعده اي نداره


Love is a temple


عشق يه بت


Love the higher law


عشق قاعده اي نداره


You ask me to enter


ازم خواستي که واردش بشم


But then you make me crawl


و بعد يه کاري کردي با خواري برم


And I cant be holding on


و من نميتونم دوام بيارم


To what you got


در مقابل چيزي که داري


When all you got is hurt


وقتي هر چيزي که داري برام ازاره


One love


يک عشق


One blood


يک خون


One life


يک زندگي


You got to do what you should


تو کاري رو که بايد ميکني


One life


يک زندگي


With each other


بايد باهم بسازيم


Sisters


خواهرا


Brothers


برادرا


One life


يک زندگي


But were not the same


ولي نه مثل قبل


We get to carry each other
ما بايد با هم مسازيم
Carry each other
با هم بسازيم
One
يک

Posted By Demned.juve ,

  Joe Cocker – Unchain my heart
Submited in : Joe Cocker
Date: 19 Apr 2009

Unchain my heart baby let me be

 

عزيزم قلب مرا از بند رها كن و بگذار خودم باشم

 

Cause you don't care please set me free

 

چون تو اهميتي [به من] نميدي، لطفاً من رو رها كن

Unchain my heart

قلبم رو از بند رها كن

 

Baby let me go

عزيزم بزار من برم

 

Unchain my heart

قلبم رو از بند رها كن

 

Cause you don't love me no more

 

چون تو ديگه منو دوست نداري

 

Every time I call you on the phone

 

هر باري كه بهت تلفن مي‌كنم

 

Some fella tells me your not at home

يه يارو بهم ميگه كه تو خونه نيستي

 

Unchain my heart set me free

 

قلبم رو از بند رها كن و منو آزاد كن

 

Unchain my heart

قلبم رو از بند رها كن

 

Baby let me be

 

عزيزم بزار خودم باشم

 

Unchain my heart

 

قلبم رو از بند رها كن

 

Cause you don't care about me

 

چون تو ديگه به من اهميتي نميدي

 

You got me sewed up like a pillow case

 

[دهان] منو مثل روبالشي دوختي

 

But you let my love go to waist

 

اما گذاشتي  عشقم هدر بشه

 

Unchain my heart set me free

 

قلبم رو از بند رها كن و منو آزاد كن

 

I'm under your spell

من تحت طلسم تو هستم

 

Like a man in a trance

 

مثل آدمي كه نشه شده

 

You know darn well that I don't stand a chance

 

انقدر طلسم بلدي كه من هيچ شانس ‍[رهايي] برام نمونده

 

Unchain my heart let me go my way

 

قلبم رو از بند رها كن و بزار برم پي كار خودم

Unchain my heart you worry me night and day

قلبم رو از بند رها كن كه شب و روز باعث نگراني مني

 

I live a life of misery

 

زندگي من سراسر بدبختي شده

 

And you don't care a bag of beans for me

 

و تو به اندازه يك كيسه نخود هم براي من ارزش قائل  نيستي

 

Unchain my heart set me free

 

قلبم رو از بند رها كن و منو آزاد كن

 

I'm under your spell

 

من تحت طلسم تو هستم

 

Like a man in a trance

 

مثل آدمي كه نئشه شده

 

You know darn well that I don't stand a chance

 

انقدر طلسم بلدي كه من هيچ شانس ‍[رهايي] برام نمونده

 

Unchain my heart let me go my way

 

قلبم رو از بند رها كن و بزار برم پي كار خودم

 

Unchain my heart you worry me night and day

 

قلبم رو از بند رها كن كه شب و روز  باعث نگراني من شدي

 

I live a life of misery

 

زندگي من شده سراسر بدبختي

 

And you don't care a bag of beans for me

 

و تو به اندازه يك كيسه نخود هم براي من ارزش قائل نيستي

 

Unchain my heart set me free

 

قلبم رو از بند رها كن و مرا آزاد كن

Posted By Demned.juve ,

  Christina Aguilera - Oh Mother lyrics
Submited in : Christina Aguilera
Date: 18 Apr 2009

 

آهنگ بسیار زیبایی هست که امید وارم خوشتون بیاد پیشنهاد می کنم حتما دانلود کنید



Whoa, yeah

She was so young with such innocent eyes


اون خیلی جوان بود با چشمای مظلوم


She always dreamt of a fairytale life


اون همیشه افسانه ی پری رو در سر داشت


And all the things that your money can't buy


و تموم چیزایی که با پول نمیشود خرید


She thought that he was a wonderful guy


اون در این فکر بود که اون ( پسر ) فوقالعادس


Then suddenly things seemed to change


و بعد یهو همه چی عوض شد


It was the moment she took on his name


این وقتی بود که او اسمشو برداشت


He took his anger out on her face


او عصبانیت اون رو از صورتش برد


She kept all of her pain locked away


اون همه ی اون رنج ها رو بیرون کرد


Oh Mother, we're stronger


اه مادر ما قوی تر شدیم


From all of the tears you have shed


از تموم اون اشک هایی که تو ریختی


Oh Mother, don't look back


اه مادر گذشته رو نگاه نکن


'Cause he'll never hurt us again


چون او (مرد) هیچ وقت دیگه نمیتونه مارو ازار بده


So Mother, I thank you


خب مادر ، من مچکرم


For all that you've done and still do


برای کارایی که کردی و هنوز میکنی


You got me, I got you


تو منو داری ، من تورو دارم


Together we always pull through


با هم ما همیشه پیش همیم


We always pull through


همیشه پیش همیم


We always pull through


همیشه پیش همیم


Oh Mother, oh Mother, oh Mother
It was the day that he turned on the kids


یه روزی بود که اون برای بچه ها برگشت


That she knew she just had to leave him


اون میدونست که اون میخواد دختر رو ترک کنه


So many voices inside of her head


خیلی حرفا درونش بود


Saying over and over and over


میگتن میگفتن میگفتن


"You deserve much more than this"


تو بیشتر از این ارزش داری


She was so sick of believing the lies and trying to hide


اون خیلی بدش میومد از باور این دروغ ها و تلاش میکرد تا نباشه


Covering the cuts and bruises


موهاشو زد و صورتشو داغون کرد


So tired of defending her life, she could have died


خیلی خسته از دفاع از زندگیش , اون نمیتونست بمیره


Fighting for the lives of her children


چون میخواست برای زندگی بچه ها بجنگه


Oh Mother, we're stronger


اه مادر ما قوی تر شدیم


From all of the tears you have shed


از تموم اون اشک هایی که تو ریختی


Oh Mother, don't look back


اه مادر گذشته رو نگاه نکن


'Cause he'll never hurt us again


چون او (مرد) هیچ وقت دیگه نمیتونه مارو ازار بده


So Mother, I thank you


For all that you've done and still do
You got me, I got you
Together we always pull through
Oh Mother, oh Mother, oh Mother
All of your life you have spent


تموم زندگیت رو بیخودی از دست دادی


Burying hurt and regret


قلبت شکسته و پشیمانی


But mama


اما مامان


He'll never touch us again


اون هیچ وقت دیگه دستش به ما نمیرسه


For every time he tried to break you down


هر وقت اون تلاش کرد تا تورو داغون کنه


Just remember who's still around


فقط یادت باشه کی هنوز پیشته


It's over and we're stronger


و همش تمومه ؛ و همه قویتر میشیم


And we'll never have to go back again!


و او هیچ وقت تصیمیم به برگشت نمیگیره


So Mother, I thank you


خب مادر ، من مچکرم


For all that you've done and still do


برای کارایی که کردی و هنوز میکنی


You got me, I got you


تو منو داری ، من تورو دارم


Together we always pull through


با هم ما همیشه پیش همیم


We always pull through


همیشه پیش همیم


We always pull through


همیشه پیش همیم


Oh Mother, oh Mother, oh Mother


I love you Mom


دوست دارم مامان

Posted By Demned.juve ,

  Justin Timberlake - What Goes Around Comes Around
Submited in : Justin Timberlake
Date: 8 Apr 2009
http://www.gadget.co.za/imageLib/HomePage/PeoplenIssues/01-justin-timberlake-400a032707.jpg

Hey girl, is he everything you wanted in a man?


هی دختر، اون پسره تمام چیزایی رو که تو از یه مرد می خواستی رو داشت؟


You know I gave you the world


میدونی من بهت اندازه دنیا بخشیدم


You had me in the palm of your hand


مثل موم تو دستت بودم


So why your love went away


پس چرا عشقت از بین رفت


I just can't seem to understand


به نظر درست نمی تونم درک کنم


Thought it was me and you babe


به هر حال من و تو بودیم عزیزم


Me and you until the end


من و تو تا همیشه


But I guess I was wrong


اما به نظرم اشتباه میکردم



Don't want to think about it


نمی خوام در موردش فکر کنم


Don't want to talk about it


نمی خوام در موردش حرف بزنم


I'm just so sick about it


فقط از این موضوع خیلی خسته ام


Can't believe it's ending this way


نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه


Just so confused about it


خیلی گیج شدم تو این ماجرا


Feeling the blues about it


احساس غمگینی بهم دست میده


I just can't do without ya


نمی تونم بدون تو ادامه بدم


Tell me is this fair?


بگو آیا این انصافه؟



Is this the way it's really going down?


آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟


Is this how we say goodbye?


این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟


Should've known better when you came around


بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم


That you were gonna make me cry


یه روزی منو به گریه می ندازی


It's breaking my heart to watch you run around


وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه


'Cause I know that you're living a lie


چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی


That's okay baby 'cause in time you will find...


مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که...



What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی


What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی


What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی


What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی



Now girl, I remember everything that you claimed


حالا دختر، تمام ادعاهات یادم میاد


You said that you were moving on now


تو گفتی که ساکن نیستی


And maybe I should do the same


و ممکنه بهتر باشه که منم همین طور باشم


Funny thing about that is


قسمت جالبش این بود که


I was ready to give you my name


من حاضر بودم حتی شهرتمم برات بدم


Thought it was me and you, babe


به هر حال من و تو بودیم، عزیزم


And now, it's all just a shame


و حالا، همش تبدیل به یه شرمندگی شده


And I guess I was wrong


و به نظرم من اشتباه می کردم



Don't want to think about it


نمی خوام در موردش فک کنم


Don't want to talk about it


نمی خوام در موردش حرف بزنم


I'm just so sick about it


فقط از این موضوع خیلی خسته ام


Can't believe it's ending this way


نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه


Just so confused about it


خیلی گیج شدم تو این ماجرا


Feeling the blues about it


احساس غمگینی بهم دست میده


I just can't do without ya


نمی تونم بدون تو ادامه بدم


Can you tell me is this fair?


می تونی بهم بگی آیا این انصافه؟



Is this the way things are going down?


آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟


Is this how we say goodbye?


این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟


Should've known better when you came

 around (should've known better that you were gonna make me cry)
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم

 (بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم یه روزی منو به گریه می ندازی)


That you were going to make me cry


یه روزی منو به گریه می ندازی


Now it's breaking my heart to watch you run around


وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه


'Cause I know that you're living a lie


چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی


That's okay baby 'cause in time you will find


مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که



What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی


What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی
What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی
What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی


What goes around comes around


هرچه کنی به خود کنی


Yeah


آره


What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی


You should know that
بهتره بدونی که


What goes around comes around


هرچه کنی به خود کنی


Yeah
آره


What goes around comes around
هرچه کنی به خود کنی
You should know that


بهتره بدونیش




Don't want to think about it (no)


نمی خوام در موردش فک کنم (نه)


Don't want to talk about it


نمی خوام در موردش حرف بزنم


I'm just so sick about it


فقط از این موضوع خیلی خسته ام


Can't believe it's ending this way


نمی تونم باور کنم که این آخرش باشه


Just so confused about it
خیلی گیج شدم تو این ماجرا


Feeling the blues about it (yeah)


احساس غمگینی بهم دست میده (آره)


I just can't do without ya


نمی تونم بدون تو ادامه بدم


Tell me is this fair?


بگو آیا این انصافه؟


Is this the way things are going down?


آیا واقعا رابطمون داره از هم می پاشه؟


Is this how we say goodbye?


این جور باید از هم خداحافظی کنیم؟
Should've known better when you came

around (should've known better that you were gonna make me cry)
بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم

(بهتر بود می دونستم وقتی تو اومدی طرفم یه روزی منو به گریه می ندازی)


That you were going to make me cry
یه روزی منو به گریه می ندازی


Now it's breaking my heart to watch you run around


وقتی تماشا می کنم که چطور ازم دوری میکنی قلبم می شکنه


'Cause I know that you're living a lie


چون میدونم که تو با یه دروغ زندگی میکنی


That's okay baby 'cause in time you will find


مشکلی نیست عزیزم چون به موقعش می فهمی که


What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around
به خود کنی


What goes around, goes around, goes around


به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی


What goes around, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around
به خود کنی


What goes a

round, goes around, goes around
به هر حال هرچه کنی، هرچه کنی، هرچه کنی


Comes all the way back around


به خود کنی



[Comes Around interlude:]

Let me paint this picture for you, baby


بذار واست تصویرش کنم، عزیزم



You spend your nights alone


شبهات رو به تنهایی سپری میکنی


And he never comes home


و اون پسره هرگز به خونه نمیاد


And every time you call him


و هر وقت بهش زنگ میزنی


All you get's a busy tone


صدای بوق اشغال میاد


I heard you found out


من خبر دار شدم که فهمیدی


That he's doing to you


اون داره باهات کاری رو می کنه که


What you did to me
تو با من کردی


Ain't that the way it goes


مگه همین جوری اتفاق نمیوفته



You cheated girl
تو خیانت کردی دختر


My heart bleeds girl


قلبم شکسته دختر


So it goes without saying that you left me feeling hurt
منم چیزی در مورد این نمیگم که تو منو آزرده رها کردی


Just a classic case
درست مثل یه سوژه معموله


A se-se-scenario
یه س-س-سناریو


Tale as old as time


که به قدمت تاریخ حکایت میشه


Girl you got what you deserved


دختر تو به چیزی که شایستش بودی رسیدی


And now you want somebody
و حالا تو یکی رو می خوای


To cure the lonely nights
تا علاج شبای تنهاییت بشه


You wish you had somebody
تو آرزو می کنی یکی رو داشتی


That could come and make it right


که می تونست بیاد و همه چیزو درست کنه


But girl I ain't somebody with a lot of sympathy


اما دختر من کسی نیستم که خیلی مهربون باشه


You'll see


خواهی دید

(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)


I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی


(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)


I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی


(What goes around comes back around)
(هرچه کنی به خود کنی)


I thought I told ya, hey
فک کنم بهت گفتم، هی


(What goes around comes back around)


(هرچه کنی به خود کنی)


I thought I told ya, hey


فک کنم بهت گفتم، هی




[laughs]


See?


دیدی؟
You should've listened to me, baby


بهتر بود به حرفم گوش میدادی، عزیزم


Yeah, yeah, yeah, yeah


آره، آره، آره، آره
Because


چون
(What goes around comes back around)


(هرچه کنی به خود کنی)

Posted By Demned.juve ,

  Guns ‘N’ Roses – Don’t Cry
Submited in : Guns 'N' Roses
Date: 1 Apr 2009

 

 

Talk to me softly

با من به نرمي صحبت كن

There's something in your eyes

چيزي در چشمانت است

Don't hang your head in sorrow

درغم سرت را پايين ننداز

And please don't cry

و لطفاً گريه نكن

I know how you feel inside

ميدونم در درونت چه احساسي داري

I've been there before

من هم قبلاً اينگونه بوده‌ام

Somethin's changing inside you

چيزي در دروونت در حال تغيير است

And don't you know

و خودت از آن بيخبري

 

Don't you cry tonight

امشب رو گريه نكن

I still love you baby

هنوز عاشقت هستم عزيزم

Don't you cry tonight

امشب رو گريه نكن

Don't you cry tonight

امشب رو گريه نكن

There's a heaven above you baby

بهشتي بر بالاي سرت است عزيزم

And don't you cry tonight

[پس] امشب رو گريه نكن

 

Give me a whisper

با من نجوا كن

And give me a sigh

و براي من افسوس بخور

Give me a kiss before you

مرا ببوس قبل از اينكه

tell me goodbye

به من بگويي خداحافظ

Don't you take it so hard now

الان خيلي به نظرت سخت نمياد

And please don't take it so bad

[پس] خواهش مي‌كنم خيلي به نظرت بد نياد

I'll still be thinkin' of you

هنوز به تو فكر مي‌كنم

And the times we had...baby

و به روزهايي كه با هم داشتيم... عزيزم

 

And don't you cry tonight

[پس] امشب رو گريه نكن

Don't you cry tonight

امشب رو گريه نكن

Don't you cry tonight

امشب رو گريه نكن

There's a heaven above you baby

بهشتي بر بالاي سرت است

And don't you cry tonight

[پس] امشب رو گريه نكن

 

And please remember that I never lied

و خواهش مي‌كنم به ياد داشته باش كه من هرگز دروغ نگفتم

And please remember

و خواهش مي‌كنم به ياد داشته باش

how I felt inside now honey

كه چه احساسي داشته‌ام عزيزم

You get on making your own way

تو گذشتي و به راه خودت رفتي

But you'll be alright now sugar

اما الان بهتر شدي شيرين من

You'll feel better tomorrow

فردا حالت بهتر [هم] خواهد شد

Come the morning light now baby

[وقتي كه] نور صبحگاهي خورشيد بتابد عزيزم

Posted By Demned.juve ,

  Draconian
Submited in : Draconian
Date: 20 Mar 2009

 

The Empty Stare


نگاه بی احساس

[خواننده مرد]


My mind wandered off in the distance,


افکارم در این فاصله (ام از تو) کمی آرام گرفته


Where I am far from all that cages me


جایی که دورم از هرچه مرا در زندانش حبس می کند


All I could think of was death


تمام آنچه می توانستم به آن فکر کنم مرگ بود


Her name disguised in silence;


(گرچه) نامش در سکوتم تغییر یافته بود;


Angelwings and ravenclaws


بال فرشتگان و چنگال لاشخوران


The shredding of my soul,


روحِ در عذاب من


Steeped in a lavender smile


میان (مردابِ) لبخندی محو , گرفتار است

[خواننده مرد]


The overcast sky consoling me,


آسمان سیاه از ابر دلداری ام می دهد که


The fortitude within my grasp


شکیبا باشم , با هر نعره ایی که می کشم


I think to myself I'm the sad clown;


به خود می اندیشم , من دلقک محزونم


Smiling reluctantly, but crying behind the iron curtain


از روی اجبار می خندم , اما پشت نقاب آهنینم , صورتم از اشک خیس است


These tears don't fall so easily


این اشک ها به سادگی دیده نمی شوند

[خواننده زن]


In thy eyes;


در میان چشمانت


The womb of thy despair


آنجا که نومیدی ات زاده می شود


Embrace my life


زندگی ام را در آغوش بگیر


Within thy empty stare


با نگاه عاری از احساست

[خواننده مرد]


Damn the illusion which fell upon me!


لعنت بر توهمی که مرا در بر گرفته


The bitter wine of reality poured all over my face...


نتوانستم شراب جگر سوز حقیقت را سر بکشم


And I despise what I've become;


و حال از کسی که هستم متنفرم;


Just a terrified man, secluded and trapped in time


یک مرد ترسیده , منزوی و اسیر زمان

[خواننده زن]


In thy eyes;


در میان چشمانت


The womb of thy despair


آنجا که نومیدی ات زاده می شود


Embrace my life


زندگی ام را در آغوش بگیر


Within thy empty stare


با نگاه عاری از احساست

 

Together let us roam


بیا دست در دست هم پا بذاریم بر


Through endless dreams of night


رویاهای بی پایان شب


The moon as our limit


ماه همانند مقصد و پایانی برای ما


And our souls as guiding light


و روحمان همانند ستاره ها راهنمای ما

[خواننده مرد]


But how can I refuse my empathy to be resolute?


اما چگونه می توانم چشم ببندم از یقینم تا هدفی در زندگی داشته باشم؟


'Cause it feels like... I'm dying


هنگامی که احساس می کنم...در حال مرگم


I have nothing to gain where there is nothing to lose


چیزی نیست که بخواهم به دستش بیاورم جایی که چیزی برای از دست دادن نیست

Posted By Demned.juve ,

  Draconian
Submited in : Draconian
Date: 20 Mar 2009
 

Seasons Apart


فصل های دوری

[خواننده زن]


Take my hand; Follow me through tranquillity


دستانم را بگیر , مرا تا دیار آسودگی دنبال کن


Stay with me, you will see ardour where shadows grow


با من بمان , آنجا که خورشید غروب می کند گرما را خواهی چشید


Feel my heart, relieve your hope of this fading love


قلبم را نوازش کن , امیدت را خلاص کن از این عشقِ میرا


Winter came far too soon, but still the flowers bloom


زمستان خیلی زود از راه رسید , اما هنوز گل ها شکوفه می دهند

[خواننده مرد]


And winter came too soon, and will the flowers die;


زمستان خیلی زود از راه رسید و امیدِ گل ها را کشت


Bow down their heads under the cold, cold sky


گلها مطیع آسمان سرد شدند و برایش سر خم کردند


In a world growing blind,


در دنیایی که ندیدن همه را مبتلا کرده


Who can expect me to see the pain that I caused?


چگونه ممکن است من دردی را ببینم که خودم مسببش بوده ام؟

[خواننده مرد]


Heal my heart before it breaks


درمان کن قلبم را پیش از آنکه بمیرد


Shade these austere lights...


این پرتوهای نور عذاب آور را بپوشان


Heal that wound that came to me...


مرهمی بگذار بر زخم هایم


Take me away from here


مرا از اینجا ببر

[خواننده مرد]


Blindfold my eyes with thy grace...


چشمانم را با زیبایی ات نابینا کن


The hope runs dry, and the words of comfort;


امید می خشکد و دلداری هایت را با خود می خشکاند


I heard how they cracked...


صدای شکسته شدن (شاخه هایشان) را می شنوم


We are breathing the shame I am the one to blame


ما با شرم زنده اییم , من مستحق سرزنشم , ملامتم کن

[خواننده زن]


It's the end for me and you


این پایان (داستان) من و توست


Somehow we always knew,


آنگونه که هردویمان منتظرش بودیم


Cause the guilt we had to hide


زیرا گناهی که مجبور به پنهان کردنش بودیم


Was right here at our side


درست در کنارمان بود

Posted By Demned.juve ,

  tATu – All About Us
Submited in : tATu
Date: 20 Mar 2009

 
They, say, don't, trust,

اونا، میگن، به هیچ کس، اعتماد نکن


You, me, we, us,

نه تو، نه من، نه ما

So we'll, fall, if we, must,

اگه این کار رو بکنیم، خواهیم باخت


Cause it's you, me,

چون این قضیه راجع به تو ، من،


And it's all about,

و راجع به همه ماست


It's all about

 همه ما

It's all about us, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


It's all about, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


All about us

همه ما


And that's the thing that they can't touch

و این چیزیه که اونا هیچوقت دستشون بهش نمیرسه


'Cause you know (wh-hy)

و تو دلیلش رو میدونی

It's all about us, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


It's all about, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


All about us

همه ما
We'll Run away if we must

اگه مجبور باشیم، میزنیم به چاک


'Cause you know (wh-hy)

و تو دلیلش رو میدونی

It's all about us (It's all about us)

این قضیه راجع به همه ماست


It's all about love (It's all about us)

این قضیه راجع به عشقه


In you I can trust (It's all about us)

فقط به تو میتونم اعتماد کنم


It's all about us

 

این قضیه راجع به همه ماست

If they hurt you,

اگه اونا به تو آسیب برسونن


They hurt me too,

حتما به منم آسیب خواهد رسوند

So we'll rise up,

پس ما بر میخیزیم


Won't stop,

دست رو دست نمیذاریم


And it's all about,

و این قضیه راجع به. . .


It's all about,

این قضیه راجع به همه ماست

It's all about us, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


It's all about, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


All about us

همه ما


And that's the thing that they can't touch

و این چیزیه که اونا هیچوقت دستشون بهش نمیرسه


'Cause you know (wh-hy)

و تو دلیلش رو میدونی

It's all about us, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


It's all about, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


All about us

همه ما


We'll Run away if we must

اگه مجبور باشیم، میزنیم به چاک


'Cause you know (wh-hy)

و تو دلیلش رو میدونی

It's all about us (It's all about us)

این قضیه راجع به همه ماست


It's all about love (It's all about us)

این قضیه راجع به عشقه


In you I can trust (It's all about us)

فقط به تو میتونم اعتماد کنم


It's all about us

این قضیه راجع به همه ماست

They don't know,

اونا خبر ندارن


They can't see,

اونا اصلا نمی فهمن


Who we are,

که ما کی هستیم


Fear is the enemy,

ترس تنها دشمن ماست


Hold on tight, Hold on to me,

محکم بچسب، محکم به من بچسب


'Cause tonight,


چون امشب


It's all about us, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


It's all about, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


And that's the thing that they can't touch

و این چیزیه که اونا هیچوقت دستشون بهش نمیرسه


'Cause you know (wh-hy)

و تو دلیلش رو میدونی

It's all about us, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


It's all about, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


All about us

همه ما


And that's the thing that they can't touch

و این چیزیه که اونا هیچوقت دستشون بهش نمیرسه


'Cause you know (wh-hy)

و تو دلیلش رو میدونی

It's all about us, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


It's all about, all about us

این قضیه راجع به همه ماست؛ همه ما


All about us

همه ما
We'll Run away if we must

اگه مجبور باشیم، میزنیم به چاک


'Cause you know (wh-hy)

و تو دلیلش رو میدونی


It's all about us (It's all about us)

این قضیه راجع به همه ماست


It's all about love (It's all about us)

این قضیه راجع به عشقه


In you I can trust (It's all about us)

فقط به تو میتونم اعتماد کنم

It's all about us

این قضیه راجع به همه ماست

 

Posted By Demned.juve ,

  این آهنگ از گروهlonestar هستش با نام I'm Already There
Submited in : lonestar
Date: 20 Mar 2009
 

این آهنگ از گروهlonestar هستش با نام I'm Already Thereسبکشون country music

از وبلاگ برقی کمال تشکر رو داریم

!She got back on the phone


او(دختر) دوباره به تلفن برگشت


Said I really miss you darling


گفت:من واقعا" گمت کردم محبوبم


Don't worry about the kids they'll be alright


بی خیال بزغاله هایی که اونجایند


Wish I was in your arms


آرزو دارم در آغوشت بودم


Lying right there beside you


اونجا دراز میکشیدم در کنارت


But I know that I'll be in your dreams tonight


اما من میدونم که من امشب در رویاهات باید باشم


And I'll gently kiss your lips


من به آرامی لبهایت را ببوسم


Touch you with my fingertips


لمست کنم با تمام انگشتانم


So turn out the light and close your eyes


پس چراغ رو خاموش کن و چشمات رو ببند


I'm already there


من همین حالا هم اونجام


Don't make a sound


حرفی نزن


I'm the beat in your heart


منم اون تپش در قلبت


I'm the moonlight shining down


منم اون مهتابی که طلوع میکند


I'm the whisper in the wind


منم اون زمزمه باد


And I'll be there 'till the end


و من اونجام تا پایان


Can you feel the love that we share


آیا تو میتونی عشق مشترکمون رو احساس کنی


Oh I'm already there


اوه.من همین حال هم اونجام


We may be a thousand miles apart


ما شاید هزاران مایل از هم دور باشیم


But I'll be with you wherever you are


اما من مطمئنا" با تو ام هر جایی که تو هستی

He called her on the road


او صدا زد او(دختر) را در راه


From a lonely cold hotel room


از یک اطاق سرد و متروک هتل


Just to hear her say I love you one more time


هنگامی که شنید او (دختر) گفت: من دوستت دارم خیلی زیاد
But when he heard the sound


اما هنگامی که او (مرد) آن را شنید


Of the kids laughing in the background


در اطرافش بزغاله ها(پسرها) میخندیدند


He had to wipe away a tear from his eye


و او(مرد) داشت اشکش رااز چشمانش پاک میکرد.


A little voice came on the phone


یک صدای ریزی از تلفن آمد


Said "Daddy when you coming home"


گفت: پدر چه وقت به خانه می آیی


He said the first thing that came to his mind


او(مرد) گفت این اولین چیزیست که در فکر من است


I'm already there


من همین حالا هم اونجام


Take a look around


اطرافت را نگاه کن


I'm the sunshine in your hair


من در موهایت میدرخشم


I'm the shadow on the ground


منم اون سایه روی زمینم


I'm the whisper in the wind


منم اون زمزه باد


I'm your imaginary friend


منم اون دوست رویایت


And I know I'm in your prayers


و من میدانم که من در نمازت هستم


Oh I'm already there


اوه .من همین حالا هم اونجام

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/I%27m-Already-There-lyrics-

Lonestar/19EAA04CA1ECF99048256A8800312410

 

Posted By Demned.juve ,

  John Denver - Leaving on A Jet Plane
Submited in :
Date: 20 Mar 2009

آهنگش خیلی زیباست آروم و قشنگ!ترجمش هم همینطور...

امید وارم خوشتون بیاد

All my bags are packed

تمام وسايلم رو جمع کردم

I’m ready to go

حاضرم که برم

I’m standing here outside your door

بیرون وایسادم

I hate to wake you up to say goodbye

متنفرم از اين كه بيدارت كنم و بهت بگم خداحافظ

But the dawn is breaking

اما روز آغاز شده

Its early morn

الان اول صبحه

The taxi’s waiting

تاكسي منتظره

He’s blowing his horn

داره بوغ ميزنه

Already I’m so lonesome

هميشه تنها و بي كس بودم

I could die

ميتونستم مرده باشم

 

So kiss me and smile for me

پس من رو ببوس و برايم لبخند بزن

Tell me that you’ll wait for me

بهم بگو كه برايم صبر مي‌كني

Hold me like you’ll never let me go

در آغوشم بگير، انگار كه نميخواي بزاري برم

Cause I’m leaving on a jet plane

چون دارم با يه هواپيماي جت اينجا رو ترك مي‌كنم

Don’t know when I’ll be back again

نميدونم كي دوباره بر ميگردم

Oh babe, I hate to go

آه عزيزم، از رفتن متنفرم

 

There’s so many times I’ve let you down

خيلي اتفاق افتاد كه باعث ناراحتيت شدم

So many times I’ve played around

خيلي وقتا آدم بي مسئوليتي بودم

I tell you now, they don’t mean a thing

ميخوام اينو بهت بگم كه تموم اون كارها بي معني بود

Every place I go, I’ll think of you

هرجا كه رفتم به ياد تو بودم

Every song I sing, I’ll sing for you

هر آهنگي كه خوندم، براي تو خوندم

When I come back, I’ll bring your wedding ring

زماني كه برگردم، حلقة ازدواج برايت ميارم

 

So kiss me and smile for me

پس من رو ببوس و برايم لبخند بزن

Tell me that you’ll wait for me

به من بگو كه برايم صبر مي كني

Hold me like you’ll never let me go

در آغوشم بگير، انگار كه نميخواي بزاري برم

Cause I’m leaving on a jet plane

چون دارم با يه هواپيماي جت اينجا رو ترك مي‌كنم

Don’t know when I’ll be back again

نميدونم كي دوباره بر ميگردم

Oh babe, I hate to go

آه عزيزم، از رفتن متنفرم

 

Now the time has come to leave you

اكنون زمان ترك كردن تو هستش

One more time

يك بار ديگر

Let me kiss you

بگزار ببوسمت

Then close your eyes

بعد چشمهايت را كه ببندي

I’ll be on my way

من به راه افتاده‌ام

Dream about the days to come

به روزهايي كه در راه هستن بينديش

When I won’t have to leave alone

[به زماني] كه مجبور نيستم تنها سفر كنم

About the times, I won’t have to say

به وقتايي كه نيازي  به گفتنشان نيست [بينديش]

 

Oh, kiss me and smile for me

آه، من را ببوس و برايم لبخند بزن

Tell me that you’ll wait for me

به من بگو كه برايم صبر مي كني

Hold me like you’ll never let me go

در آغوشم بگير، انگار كه نميخواي بزاري برم

Cause I’m leaving on a jet plane

چون دارم با يه هواپيماي جت اينجا رو ترك مي‌كنم

Don’t know when I’ll be back again

نميدونم كي دوباره بر ميگردم

Oh babe, I hate to go

آه عزيزم، از رفتن متنفرم

 

But, I’m leaving on a jet plane

با هواپيماي جت خواهم رفت

Don’t know when I’ll be back again

نميدونم كي باز ميگردم

Oh babe, I hate to go

آه عزيزم، از رفتن متنفرم

 www.demned.blogfa.com

translated by Demned

Posted By Demned.juve ,

  Linkin park paper cut
Submited in : Linkin Park
Date: 20 Mar 2009

 دوباره از گروه معروف لینکین پارک براتون گذاشتم

 امید وارم خوشتون بیاد !جا داره از نویسنده خوب وبلاگ آقای juve تشکر کنم بابت ترجمه خوبشون

 اسم آهنگ از شما ترجمه از ما


Why does it feel like night today?


چرا امروز شبیه شبه؟


Something in here's not right today.


یه چیزی درست نیست امروز


Why am I so uptight today?


چرامن امروز انقدر گرفته ام؟


Paranoia's all I got left


فقط جنون برام مونده


I don't know what stressed me first


نمی دونم اول چی منو عصبی کرد


Or how the pressure was fed


یاچجوری شد که فشار زیاد شد


But I know just what it feels like


فقط می دونم چه احساسی داره


To have a voice in the back of my head


که یه صدا پشت سرم داشته باشم


Like a face that I hold inside


شبیه صورتی که در درونم حمل می کنم


A face that awakes when I close my eyes


یه صورت که بیداره وقتی من چشام بسته است


A face watches every time I lie


یه صورت که میبینه هر وقت دروغ می گم


A face that laughs every time I fall


یه صورت که می خنده هر وقت دروغ می گم


(And watches everything)


و همه چیز رو می بینه


So I know that when it's time to sink or swim


پس من فهمیدم که کی وقتش هست که بری تو لوله فاضلاب یا شنا کنی


That the face inside is hearing me


و صورت درونم داره صدامو می شنوه


Right beneath my skin


درست زیر سر من


It's like I'm paranoid looking' over my back


انگار جنون گرفته ام پشت سرم رو نگاه کنم

It's like a whirlwind inside of my head


مثل یه گرد باد توی سرم


It's like I can't stop what I'm hearing within


انگار که نمی تونم جلوی چیزی رو که می شنوم بگیرم


It's like the face inside is right beneath my skin


مثل یه صورت که درست زیر پوستمه


I know I've got a face in me


من می دونم که یه صورت زیر پوستم دارم


Points out all my mistakes to me


که اشاره می کنه به تمام مشکلات من


You've got a face on the inside too and


تو هم یه صورت درونت داری


Your paranoia's probably worse


و جنون تو احتمالا بدتره


I don't know what set me off first


نمی دونم چه چیزی منو جدا کرده


But I know what I can't stand


ولی می دونم که نمی تونم بایستم



Everybody acts like the fact of the matter is


هر کسی اون طور رفتار می کنه که در واقعیت مساله هست



I can't add up to what you can but


نمی تونم چیزی به آنچه می توانید اضافه کنم


Everybody has a face that they hold inside


اما هر کسی یه صورتی داره که در درونش نگه داشته


A face that awakes when I close my eyes


یه صورت که بیداره وقتی من چشام بسته است


A face watches every time they lie


یه صورت که میبینه هر وقت دروغ می گن


A face that laughs every time they fall


یه صورت که می خنده هر وقت اونها می افتند


(And watches everything)


و همه چیز رو می بینه


So you know that when it's time to sink or swim


پس من فهمیدم که کی وقتش هست که بری تو لوله فاضلاب یا شنا کنی


That the face inside is watching you too


صورت درونت تورو می بینه


Right inside your skin


درست زیر پوستت


[X2]


It's like I'm paranoid looking' over my back


نمی دونم!!


It's like a whirlwind inside of my head


شبیه یه گردباد تو سرم


It's like I can't stop what I'm hearing within


مثل اینکه نمی تونم متوقفش کنم می شنومش از درون


It's like the face inside is right beneath my skin


صورتی که درست زیر پوستمه


The face inside is right beneath your skin [x3]

The sun goes down


خورشید داره غروب میکنه
I feel the light betray me


احساس می کنم نور منو تسلیم می کنه


The sun goes down


خورشید داره غروب میکنه

I feel the light betray me


احساس می کنم نور منو تسلیم می کنه


The sun


خورشید
I feel the light betray me


نور منو تسلیم می کنه


The sun


خورشید
I feel the light betray me


نور منو تسلیم می کنه....

 translatet by juve

www.demned.blogfa.com

Posted By Demned.juve ,

  Die Die My Darling Metallica
Submited in : Metallica
Date: 20 Mar 2009

Die die die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم!

Don't utter a single word

یه کلمه دیگه هم نگو

Die die die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم!

Just shut your pretty eyes

فقط چشای نازتو ببند

I'll be seeing you again

دوباره تو رو می بینم

Yeah I'll be seeing you in hell

آره تو رو دوباره تو جهنم می بینم!

So don't cry to me oh baby

برای من گریه نکن

Your future's in an oblong box

آینده ات تو یه تابوته

Don't cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

You should have seen it a coming' on

باید دیده باشی که داره می یاد

Don't cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Had to know it was in your power

باید می دونستی که در اختیار تو بود

Don't cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم

Dead end goal for a dead end girl

هدف نهایی مرگ است برای دختر در پایان مرده!



Don't cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم



And now your life drains on that floor

و الان زندگیت(خون تو) کف اتاق ریخته

Don't cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم



Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر محبوب من

Don't utter a single word

حتی یه کلمه هم نگو

Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر محبوب من

Just shut your pretty mouth

فقط لبای قشنگتو ببند

I'll be seeing you again

دوباره تورو خواهم دید

I'll be seeing you in hell

دوباره می بینمت تو جهنم

Don't cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم



Your future's in an oblong box

آینده ات تو یه تابوت رقم می خوره

Don't cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم



You should have seen it a-coming' on

باید دیده باشی که می یاد

Don't cry to me oh baby

برام گریه نکن عزیزم



Had to know it was in your power

باید می دونستی که این در اختیار تو بود



Don't cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Dead-end goal for a dead-end girl

هدف نهایی مرگ است برای دختر در پایان مرده!

Don't cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Now your life drains on that floor

زندگیت کف اطاق ریخته الان

Don't cry to me oh baby

برای من گریه نکن عزیزم

Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم

Don't utter a single word

حتی یه کمله هم نگو

Die, die, die my darling

بمیر بمیر بمیر عزیزم!

Shut your pretty mouth

لبای قشنگتو ببند

I'll be seeing you again

دوباره می بینمت

I'll be seeing you in hell

دوباره می بینمت تو جهنم!



Die, die, die

Die, die, die

Die, die, die

Die...

بمیر!

translatet by juve

Posted By Demned.juve ,

  Flipsyde - Happy Birthday
Submited in : Flipsyde
Date: 20 Mar 2009

سلام به تمام دوستای گلم!

یه چند وقتی بود به علت مشکلات وبلاگ آپ نمی شد!

اما از این به بعد وبلاگ هر روز آپدیت میشه!امروز آهنگ جدید و بسیار زیبایی گذاشتم

که خیلی ترجمش قشنگ هستش!

 کسانی که نظر میدن در وبلاگ به زودی یک وبلاگ جواب نظر درست میشه

که دوستان میتوانند جواب نظرهاشون رو دراون وبلاگ مشاهده کنند

شاد و موفق پیروز باشین!بای بای

Happy Birthday...so make a wish

تولدت مبارك ... خب يه آرزو بكن

Please accept my apologies, wonder what would have been

لطفاً عذرخواهي من رو قبول كن، عجيبه كه چي ميتونه باشه

would you have been a little angel? or an angel of sin?

ممكنه كه تو يه فرشته كوچيك باشي؟ يا فرشته مخصوص گناهان؟

tom-boy running around, hanging with all the guys

تامي كوچولو داره بدو بدو ميكنه، يا با برو بچ ميچرخه

or a little tough boy with beautiful brown eyes?

يا يه پسر كوچولوي بداخلاقه با چشمهاي قهوه‌اي خوشگل

I paid for the murder befor they had determined the sex

قبل از اينكه جنسيتش مشخص بشه براي كشتنش پول دادم

choosing our life over your life meant your death

انتخاب زندگي خودمون در مقابل زندگي تو به معني مرگ تو بود

and you never got a chance to even open your eyes

و تو هرگز اين شانس رو پيدا نكردي كه حتي چشمانت رو باز كني

sometimes I wonder as a fetus if you fought for your life?

بعضي وقتي فكر مي‌كنم كه تو به عنوان يه جنين براي زندگيت جنگيدي؟

Would you have been a little genius, in love with math?

ممكن بود يه نابغه كوچيك عاشق رياضي بشي؟

Would you have played in your school clothes and made me mad?

ممكن بود با لباس مدرسه‌ت مشغول بازي بشي و من و شيفتة خودت كني؟

would you have been a little rapper like your poppa the piper?

ممكن بود مثل باباي فلوت زنت يه رپر كوچولو بشي؟

would you have made me quit smoking by finding one of my lighters?

ممكن بود با پيدا كردن يكي از فندكهام، منو مجبور كني سيگار كشيدن رو ترك كنم؟

I wonder about your skintone and shape of your nose

تو فكر رنگ پوستت و شكل دماغتم

and the way you would have laughed and talked fast or slow

و جوري كه ميخندي يا اينكه آروم صحبت ميكني يا سريع

I think about it every year, so I picked up a pen

هميشه راجع بهش فكر مي‌كنم، همين شد كه بالاخره يه خودكار برداشتم

Happy birthday, I love you whoever you would have been

تولدت مبارك، دوستت دارم هرجوري كه ميخواي باشي

 

[Chorus x 2]

Happy birthday

تولدت مبارك

what  I thought was a dream (make a wish)

به يك رويا فكر ميكردم (يه آرزو كن)

Was as real as it seemed (happy birthday)

واقعي تر از اوني كه به نظر ميرسه (تولدت مبارك)

 What I thought was a dream (make a wish)

به يك آرزو فكر مي‌كردم (يه آرزو كن)

I made a mistake

من اشتباه كردم

 

[Verse 2]

I got a million excuses, as to why you died

يه ميليون بهونه دارم واسه اينكه چرا مردي

and other people got their own reasons for homicide

بقيه مردم هم دلايل خودشون براي آدم كشي رو دارن

who's to say it would have worked and who's to say it wouldn't have

بگي يا نگي چه فرقي ميتونه داشته باشه

I was young and struggling, but old enough to be a dad

من جوان بودم و در حال دست و پا زدن [واسه زندگي]،

اما براي پدر شدن به اندازه كافي بزرگ شده بودم

the fear of being my father has never disappeared

ترس اينكه يكي مثل پدر خودم باشم هرگز از بين نرفت

I ponder it frequently while I'm sipping on my beer

بارها در حال خوردن آبجو با خودم [اين مسئله رو] سبك سنگين كردم

my vision of a family was artificial and fake

تصور من از يك خانواده، ساختگي و مصنوعي بود

so when it came time to create I made a mistake

همين شد كه وقتي وقتش رسيد من مرتكب اشتباه شدم

now you got a little brother, maybe it's really you

حالا تو يه برادر كوچولو هم داري، شايد اين خود واقعي تو باشه

maybe you really forgave us knowing we was confused

شايد تو فهميده باشي كه ما خجالت زده ايم و واقعاً ما رو بخشيده باشي

maybe, every time that he smiles

شايد، هر وقتي كه اون ميخنده

it's you proudly knowing that your

father is doing the right thing now

الان مفتخرانه ميدوني كه پدرت كار درست رو انجام ميده

I never tell a woman what to do with her body

من هيچوقت به يه زن نگفتم كه با بدن خودش چيكار كنه

but if she don't love children then we can't party

اما وقتي كه اون از بچه‌ها خوشش نياد كه نميتونيم دور هم جمع بشيم

I think about it every year so I picked up a pen

هميشه در مورد اين مسئله فكر مي‌كنم، اين شد كه يه خودكار برداشتم

Happy birthday

, I love you whoever you would have been

تولدت مبارك، دوست دارم، هرجوري كه ميخواي باشي

Happy birthday

تولدت مبارك

what  I thought was a dream (make a wish)

به يك رويا فكر ميكردم (يه آرزو كن)

Was as real as it seemed (happy birthday)

واقعي تر از اوني كه به نظر ميرسه (تولدت مبارك)

 What I thought was a dream (make a wish)

به يك آرزو فكر مي‌كردم (يه آرزو كن)

I made a mistake

من اشتباه كردم

 

[repeat x2]

from the heavens to the womb

از بهشت تا شكم مادر

to the heavens again

و دوباره به بهشت

from the ending to the ending

از پايان تا پايان

never got to begin

هرگز به شروع نرسيد

maybe one day we can meet face to face

شايد يه روز همديگه رو، رو در رو، ببينيم

in a place without time and space

در جايي كه زمان و مكان مفهومي نداره

happy birthday

تولدت مبارك

 

[Chorus x 2]

Happy birthday

تولدت مبارك

what  I thought was a dream (make a wish)

به يك رويا فكر ميكردم (يه آرزو كن)

Was as real as it seemed (happy birthday)

واقعي تر از اوني كه به نظر ميرسه (تولدت مبارك)

 What I thought was a dream (make a wish)

به يك آرزو فكر مي‌كردم (يه آرزو كن)

I made a mistake

من اشتباه كردم

translatet by Demned

Posted By Demned.juve ,

  sms Valentine
Submited in :
Date: 20 Mar 2009

Your smile is my sunrise, your kiss is my sunset.
Thank you for being the most wonderful friend and companion.

لبخند تو طلوع و بوسه ی تو غروب منه
ممنونم بخاطر اینکه بهترین و شگرف ترین دوست و همدم منی

 

No poems no fancy words I just want the world to know that I LOVE YOU my Princess with all my heart. Happy Valentine's Day

بدون کلمات فانتزی و بدون هیچ شعری فقط میخوام دنیا بدونه که تورو با تمام قلبم دوست دارم. ولنتاین مبارک

 

My soul is shattered without your arms to hold me,
Like a mirror without a reflection. I Love U my
Valentine

اگر دستان تو نباشن که من رو در آغوش بگیرن وجود من در هم میشکنه
مثل آینه ای که هیچ بازتابی نداره..... دوست دارم
عشق من

 

Love so much my heart is sure. As time goes on I love you more, Your happy smile. Your loving face no one will ever take your place. Wish you a Happy Valentine's Day!

قلبم مطمئنه که تورو خیلی دوست داره
هرچقدر که زمان میگذره عشق من هم به تو بیشتر میشه
با لبخند شاد تو و چهره ی دوست داشتنیت
هیچ کس هرگز نمیتونه جای تورو بگیره
برات آرزوی یه
ولنتاین شاد رو دارم

May this Valentine bless us with the cupid of love and warmth of romance. Happy Valentine's Day Honey!

امیدوارم که ولنتاین ، من و تورو با خدای عشق و گرمای احساس تقدیس کنه. ولنتاینت مبارک عسلم

 

My heart for you will never break. My smile for you will never fade. My love for you will never end. I love you!

قلبم برای تو هرگز نمیشکنه/ لبخندم برای تو هرگز محو نمیشه. عشقم به تو هرگز پایان پیدا نمیکنه. خیلی دوست دارم

 

Multiply it by infinity
take it to the depth
of forever
and
you will still only have
a glimpse of how much
I love you

در بی نهایت ضربش کن
ببرش به عمق ابدیت
و اینطوری تازه موفق میشی بخش کوچیکی از
عشق من به خودت رو ببینی

 

True love means:
2 feel some1 in ever heartbeat,
2 findsome1 in every thought,
2 C some1 with closed eyes,
and 2 miss some1 without good reason :)

عشق واقعی یعنی:
کسی رو در هر ضربان قلبت حس کنی
کسی رو توی تمام رویاهات پیدا کنی
اینکه کسی رو حتی با چشمای بسته هم ببینی
و اینکه برای کسی بدون هیچ دلیل مناسبی دلتنگ بشی

 

Here is my heart, it is yours so take it,
Treat it gently, please do not break it.
Its full of love thats good and true,
So please keep it always close to u.

بیا اینم قلبم، مال تو اِ پس بگیرش
باهاش خوب برخورد کن، لطفا نشکنش
قلبم پر از عشقیه که پاک و حقیقیه
پس لطفا همیشه کنار خودت نگهش دار

 

If Roses were black and violets were brown, my love for you would never be found but roses r red and violets are blue, all I want to say is I LUV U!

اگه رز ها سیاه بودن و بنفشه ها قهوه ای اونوقت هرگز بین من و تو هم عشقی پیدا نمیشد. اما رز ها قرمزند و بنفشه ها بنفش و تنها چیزی که میخوام بگم اینه که خیلی دوست دارم

Posted By Demned.juve ,

About weblog
 
به بزرگترین وبلاگ ترجمه موزیک خارجی خوش آمدید!

هدف این وبلاگ آموزش زبان انگلیسی بوده و آشنایی با موزیکهای خارجی و امید وارم نهایت

استفاده از این وبلاگ و چند وبلاگ دیگه که معرفی شده ببیرین!

آیدی من : late.soon

ایمیل من :late.soon@yahoo.com


میر حسین موسوی می تونه پنجرای باشه واسه دیدن استقلال واسه دیدن آزادی کسی که یاد امام رو زنده کرده با حضورش! کسی که به باد نمی ده مملکت رو با غرورش!پس ناجی ایران زمین باش از شب تصویر و نیرنگ با تو هستیم تا آخر خط واسه ایران دلتنگ !پس زنده باد موسوی
 

 
firends

آموزش زبان ایتالیایی و ترجمه آهنگ
آموزش زبان فرانسوی
آموزش زبان آلمانی
آموزش زبان اسپانیایی
وبلاگ جواب نظرها
ترجمه آهنگهای خارجی juve
7pages Design Studios
جک و اس ام اس باحال
پسری عاشق اشک ریختن بود
دانلود آهنگ خارجی
عاشقتم تا اخرش...
تیم دانلود
دانلود آهنگهای ایرانی و خارجی
دانلود آهنگهای خارجی 1
دانلود آهنگهای خارجی 2
دانلود آهنگهای خارجی 3
دانلود آهنگهای خارجی4
دانلود آهنگهای خارجی5
مهدی هیبتی
بنیامین
محمد اصفهانی
گروه آریان
سایت رسمی آوریل لاویگنه
Stasera...Cosa Sera
دانلود آهنگ (ایرانی.خارجی.ترکی
khahar
بهترین آهنگ های من
:::...Haiejaneh Eshgh...:::
๑۩۞۩๑ پاریس دانلود ๑۩۞۩๑
NBA-AND1-BASKETBALL
معرفی وبلاگ و سایت
سهره
Medical News
تولدي ديگر
قالب وبلاگ
 

 
لينکستان

 
 
بخش ويژه





Powered by WebGozar

بزرگترين فروشگاه آنلاين موزيک 
Lover Boy For Cry


RSS
 

 
Copyrights This Blog  © 2008-2009 | Designed By : by demned
ثبت ایمیل برای دریافت آخرین اخبار مربوط به میرحسین موسوی: